سنن ابنِ ماجہ - طلاق کا بیان - حدیث نمبر 2031
حدیث نمبر: 2031
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاق بْنِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ تَحْتَ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ أُخْتَهُ الْفُرَيْعَةَ بِنْتَ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ خَرَجَ زَوْجِي فِي طَلَبِ أَعْلَاجٍ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَدْرَكَهُمْ بِطَرَفِ الْقَدُومِ فَقَتَلُوهُ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ نَعْيُ زَوْجِي وَأَنَا فِي دَارٍ مِنْ دُورِ الْأَنْصَارِ شَاسِعَةٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ دَارِ أَهْلِي، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏جَاءَ نَعْيُ زَوْجِي، ‏‏‏‏‏‏وَأَنَا فِي دَارٍ شَاسِعَةٍ عَنْ دَارِ أَهْلِي وَدَارِ إِخْوَتِي وَلَمْ يَدَعْ مَالًا يُنْفِقُ عَلَيَّ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا مَالًا وَرِثْتُهُ وَلَا دَارًا يَمْلِكُهَا، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْذَنَ لِي، ‏‏‏‏‏‏فَأَلْحَقَ بِدَارِ أَهْلِي وَدَارِ إِخْوَتِي، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّهُ أَحَبُّ إِلَيَّ وَأَجْمَعُ لِي فِي بَعْضِ أَمْرِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَافْعَلِي إِنْ شِئْتِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَخَرَجْتُ قَرِيرَةً عَيْنِي، ‏‏‏‏‏‏لِمَا قَضَى اللَّهُ لِي عَلَى لِسَانِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ فِي بَعْضِ الْحُجْرَةِ دَعَانِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ كَيْفَ زَعَمْتِ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ امْكُثِي فِي بَيْتِكِ الَّذِي جَاءَ فِيهِ نَعْيُ زَوْجِكِ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَاعْتَدَدْتُ فِيهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا.
بیوہ عدت کہاں پوری کرے؟
زینب بنت کعب بن عجرہ ؓ جو ابو سعید خدری ؓ کے نکاح میں تھیں سے روایت ہے کہ ابو سعید خدری ؓ کی بہن فریعہ بنت مالک ؓ نے کہا: میرے شوہر اپنے کچھ غلاموں کی تلاش میں نکلے اور ان کو قدوم کے کنارے پا لیا، ان غلاموں نے انہیں مار ڈالا، میرے شوہر کے انتقال کی خبر آئی تو اس وقت میں انصار کے ایک گھر میں تھی، جو میرے کنبہ والوں کے گھر سے دور تھا، میں نبی اکرم ﷺ کے پاس آئی اور میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میرے شوہر کی موت کی خبر آئی ہے اور میں اپنے کنبہ والوں اور بھائیوں کے گھروں سے دور ایک گھر میں ہوں، اور میرے شوہر نے کوئی مال نہیں چھوڑا جسے میں خرچ کروں یا میں اس کی وارث ہوں، اور نہ اپنا ذاتی کوئی گھر چھوڑا جس کے وہ مالک ہوتے، اب اگر آپ اجازت دیں تو میں اپنے خاندان کے گھر اور بھائیوں کے گھر میں آ جاؤں؟ یہ مجھے زیادہ پسند ہے، اس میں میرے بعض کام زیادہ چل جائیں گے، آپ ﷺ نے فرمایا: اگر تم چاہتی ہو تو ایسا کرلو ۔ فریعہ ؓ نے کہا کہ میں یہ سن کر ٹھنڈی آنکھوں کے ساتھ خوش خوش نکلی کہ اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول ﷺ کی زبان پہ مجھے حکم دیا تھا، یہاں تک کہ میں ابھی مسجد میں یا حجرہ ہی میں تھی کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے بلایا اور فرمایا: کیا کہتی ہو ؟ میں نے سارا قصہ پھر بیان کیا، تو آپ ﷺ نے فرمایا: اسی گھر میں جہاں تمہارے شوہر کے انتقال کی خبر آئی ہے ٹھہری رہو یہاں تک کہ کتاب (قرآن) میں لکھی ہوئی عدت (چار ماہ دس دن) پوری ہوجائے، فریعہ ؓ کہتی ہیں: پھر میں نے اسی گھر میں چار ماہ دس دن عدت کے گزارے ۔
تخریج دارالدعوہ: سنن ابی داود/الطلاق ٤٤ (٢٣٠٠)، سنن الترمذی/الطلاق ٢٣ (١٢٠٤)، سنن النسائی/الطلاق ٦٠ (٣٥٥٨)، (تحفة الأشراف: ١٨٠٤٥)، وقد أخرجہ: موطا امام مالک/الطلاق ٣١ (٨٧)، مسند احمد (٦/٣٧٠، ٤٢١) (صحیح )
It was narrated from Zainab bint Kab bin Ujrah, who was married to Abu Sa eed Al-Khudri, that his sister Furaiah bint Malik said: "My husband went out to pursue some slaves of his. He caught up with them at the edge of Qadum and they killed him. News of his death reached me when I was in one of the houses of the Ansar, far away from the house of my family and my brothers. I went to the Prophet ﷺ and said: O Messenger of Allah, there has come to me news of my husbands death and I am in a house far away from the house of my people and the house of my brothers. He did not leave any money that could be spent on me, or any inheritance, or any house I may take possession of. If you think that you could give me permission to join my family and my brothers, then that is what I prefer and is better for me ill some ways. He said: Do that if you wish. Then I went out, feeling happy with the ruling of Allah given upon the lips of the Messenger of Allah ﷺ , until, when I was in the Masjid, or, in one of the apartments, he called me and said: What did you say? I told him the story, and he said: Stay in the house in which the news of your husbands death came to you, until your waiting period is over." She said: "So I observed the waiting period there for four months and ten (days)." (Sahih)
Top