سنن ابنِ ماجہ - کفاروں کا بیان۔ - حدیث نمبر 2116
حدیث نمبر: 2116
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَفْوَانَ أَوْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ جَاءَ بِأَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏اجْعَلْ لِأَبِي نَصِيبًا فِي الْهِجْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهُ لَا هِجْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطَلَقَ فَدَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ قَدْ عَرَفْتَنِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَجَلْ فَخَرَجَ الْعَبَّاسُ فِي قَمِيصٍ لَيْسَ عَلَيْهِ رِدَاءٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَدْ عَرَفْتَ فُلَانًا، ‏‏‏‏‏‏وَالَّذِي بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ وَجَاءَ بِأَبِيهِ لِتُبَايعَهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّهُ لَا هِجْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ الْعَبَّاسُ:‏‏‏‏ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ، ‏‏‏‏‏‏فَمَدَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ فَمَسَّ يَدَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَبْرَرْتُ عَمِّي وَلَا هِجْرَةَ.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِدْرِيسَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، ‏‏‏‏‏‏بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ:‏‏‏‏ يَعْنِي لَا هِجْرَةَ مِنْ دَارٍ قَدْ أَسْلَمَ أَهْلُهَا.
قسم کھانے والوں کو قسم پوری کرنے میں مدد دینا۔
عبدالرحمٰن بن صفوان یا صفوان بن عبدالرحمٰن قرشی کہتے ہیں کہ جس دن مکہ فتح ہوا، وہ اپنے والد کو لے کر آئے، اور عرض کیا: اللہ کے رسول! میرے والد کو ہجرت کے ثواب سے ایک حصہ دلوائیے، آپ ﷺ نے فرمایا: اب ہجرت نہیں ہے، آخر وہ چلا گیا، اور عباس ؓ کے پاس آیا، اور کہنے لگا: آپ نے مجھے پہچانا؟ انہوں نے کہا: ہاں، پھر عباس ؓ ایک قمیص پہنے ہوئے نکلے ان پر چادر بھی نہ تھی عرض کیا: اللہ کے رسول! مجھ میں اور فلاں شخص میں جو تعلقات ہیں وہ آپ کو معلوم ہیں، اور وہ اپنے والد کو لے کر آیا ہے تاکہ آپ اس سے ہجرت پہ بیعت کرلیں ١ ؎، آپ ﷺ نے فرمایا: اب ہجرت نہیں رہی ، عباس ؓ نے کہا: میں آپ کو قسم دیتا ہوں، یہ سن کر آپ ﷺ نے اپنا ہاتھ بڑھایا، اور اس کا ہاتھ چھو لیا، اور فرمایا: میں نے اپنے چچا کی قسم پوری کی، لیکن ہجرت تو نہیں رہی ۔
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ ابن ماجہ، (تحفة الأشراف: ٩٧٠٤، ومصباح الزجاجة: ٧٤٤)، وقد أخرجہ: مسند احمد (٣/٤٣٠) (ضعیف) (سند میں یزید بن آبی زیاد ضعیف راوی ہیں )
وضاحت: ١ ؎: یعنی میرے اور آپ کے درمیان جو دوستی ہے، اب اس کا حق ادا کیجیے، اور ہجرت کا ثواب دلوائیے۔
یزید بن ابی زیاد کہتے ہیں کہ اس شہر سے ہجرت نہیں جس کے رہنے والے مسلمان ہوگئے ہوں۔ اس سند سے بھی یزید بن ابی زیاد نے ایسے ہی روایت کی ہے، اور سند دونوں کی ایک ہی ہے۔
It was narrated from Mujahid, that Abdur-Rahman bin Safwan, or Safwiin bin Abdur-Rahman Al-Qurashi said: "On the Day of the conquest of Makkah, he came with his father and he said: O Messenger of Allah, give my father a share of Hijrah. He said: There is no Hijrah. Then he went away and entered upon Abbas and said: Do you know who I am? He said: Yes. Then Abbas went out, wearing a shirt and no upper wrap, and said: 0 Messenger of Allah, do you know so-and-so with whom we have friendly ties? He brought his father to swear an oath of allegiance (i.e., promise) to emigrate. The Prophet ﷺ said: There is no Hijrah:" Abbas said: I adjure you to do it. The Prophet ﷺ stretched forth his hand and touched his hand, and said: I have fulfilled the oath of my uncle, but there is no Hijrah. (Daif) Another chain with similar wording. Yazid bin Abu Ziyad said: "Meaning: There is no Hijrah from a land whose people have accepted Islam.
Top