سنن النسائی - کتاب اداب القضاة - حدیث نمبر 5428
أَخْبَرَنَا سَوُّارُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مَرْحُومُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي نَعَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ مُعَاوِيَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:‏‏‏‏ إِنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَى حَلْقَةٍ يَعْنِي مِنْ أَصْحَابِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا أَجْلَسَكُمْ ؟،‏‏‏‏ قَالُوا:‏‏‏‏ جَلَسْنَا نَدْعُو اللَّهَ،‏‏‏‏ وَنَحْمَدُهُ عَلَى مَا هَدَانَا لِدِينِهِ وَمَنَّ عَلَيْنَا بِكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلَّا ذَلِكَ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ آللَّهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلَّا ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَمَا إِنِّي لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهَمَةً لَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّمَا أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام،‏‏‏‏ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُبَاهِي بِكُمُ الْمَلَائِكَةَ.
حاکم کس طریقہ سے لے؟
ابو سعید خدری ؓ کہتے ہیں کہ معاویہ ؓ نے کہا: رسول اللہ اپنے صحابہ کے حلقے کی طرف نکل کر آئے اور فرمایا: کیوں بیٹھے ہو؟ وہ بولے: ہم بیٹھے ہیں، اللہ سے دعا کر رہے ہیں، اس کا شکر ادا کر رہے ہیں کہ اس نے ہمیں اپنے دین کی ہدایت بخشی اور آپ کے ذریعے ہم پر احسان فرمایا، آپ نے فرمایا: اللہ کی قسم! ٢ ؎ تم اسی لیے بیٹھے ہو؟ وہ بولے: اللہ کی قسم! ہم اسی لیے بیٹھے ہیں، آپ نے فرمایا: سنو، میں نے تم سے قسم اس لیے نہیں لی کہ تمہیں جھوٹا سمجھا، بلکہ میرے پاس جبرائیل آئے اور مجھے بتایا کہ اللہ تعالیٰ اپنے فرشتوں پر تمہاری وجہ سے فخر کرتا ہے ۔
تخریج دارالدعوہ: صحیح مسلم/الدعوات (الذکر والدعاء) ١١ (٢٧٠١)، سنن الترمذی/الدعوات ٧ (٣٣٧٩)، (تحفة الأشراف: ١١٤١٦)، مسند احمد (٤/٩٢) (صحیح )
وضاحت: ١ ؎: یعنی جب کسی معاملہ میں قاضی کو قسم لینے کی ضرورت ہو تو کن الفاظ کے ساتھ قسم لے۔ ٢ ؎: اسی لفظ میں باب سے مناسبت ہے، یعنی آپ ﷺ لفظ واللہ سے قسم کھایا یا لیا کرتے تھے۔
قال الشيخ الألباني: صحيح
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 5426
It was narrated that Abu Saeed Al-Khudri said: "Muawiyah, (RA) said: The Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وسلم) went out to a circle - meaning, of his Companions - and said: What are you doing? They said: We have come together to pray to Allah and praise Him for guiding us to His religion, and blessing us with you. He said: I ask you, by Allah, is that the only reason? They said: By Allah, we have not come together for any other reason. He said: I am not asking you to swear to an oath because of any suspicion; rather Jibril came to me and told me that Allah, the Mighty and Sublime, is boasting of you to the angels.
Top