سنن النسائی - کتاب الاستعاذة - حدیث نمبر 5449
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ سَعْدٌ يُعَلِّمُ بَنِيهِ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ كَمَا يُعَلِّمُ الْمُعَلِّمُ الْغِلْمَانَ،‏‏‏‏ وَيَقُولُ:‏‏‏‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَتَعَوَّذُ بِهِنَّ دُبُرَ الصَّلَاةِ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ،‏‏‏‏ وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا، ‏‏‏‏‏‏وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، ‏‏‏‏‏‏فَحَدَّثْتُ بِهَا مُصْعَبًا فَصَدَّقَهُ.
کنجوسی سے پناہ مانگنے سے متعلق
عمرو بن میمون اودی کہتے ہیں کہ سعد ؓ اپنے بیٹوں کو یہ کلمات سکھاتے تھے جیسے معلم لڑکوں کو سکھاتا ہے اور کہتے کہ رسول اللہ نماز کے بعد ان کلمات کے ذریعے پناہ مانگتے تھے۔ اللہم إني أعوذ بک من البخل وأعوذ بک من الجبن وأعوذ بك أن أرد إلى أرذل العمر وأعوذ بک من فتنة الدنيا وأعوذ بک من عذاب القبر اے اللہ! میں کنجوسی سے تیری پناہ مانگتا ہوں، بزدلی سے تیری پناہ مانگتا ہوں، اور اس بات سے تیری پناہ مانگتا ہوں کہ میں لاچاری اور مجبوری کی عمر کو پہنچوں، میں دنیا کے فتنے سے تیری پناہ مانگتا ہوں قبر کے عذاب سے تیری پناہ مانگتا ہوں ۔ پھر میں نے اسے مصعب سے بیان کیا تو انہوں نے اس کی تصدیق کی۔
تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/الجہاد ٢٥ (٢٨٢٢)، سنن الترمذی/الدعوات ١١٤ (٣٥٦٧)، (تحفة الأشراف: ٣٩١٠)، ویأتي عند المؤلف: ٥٤٨١ (صحیح )
قال الشيخ الألباني: صحيح
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 5447
It was narrated that Amr bin Maimun Al-Awdi said: "Sad used to teach his children these words as a teacher teaches his students, and he said that the Messenger of Allah (صلی اللہ علیہ وسلم) used to seek refuge by means of them at the end of every prayer: Allahumma inni audhu bika minal-bukhli, wa audhu bika minal-jubni, wa audhu bika an uradda ila ardhalil-umuri, wa audhu bika min fitnatid-dunya, wa audhu bika min adhabil-qabr (O Allah, I seek refuge with You from miserliness, and I seek refuge in You from cowardice, and I seek refuge in You from reaching the age of senility, and I seek refuge in You from the trials of this world, and I seek refuge in You from the torment of the grave.) So I narrated that to Musab and he said that he told the truth.
Top