سنن الترمذی - قرآن کی تفسیر کا بیان - حدیث نمبر 3340
حدیث نمبر: 3340
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ، وَعَبْدُ بْنُ حميد، المعنى واحد، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ صُهَيْبٍ، قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ هَمَسَ وَالْهَمْسُ فِي قَوْلِ بَعْضِهِمْ:‏‏‏‏ تَحَرُّكُ شَفَتَيْهِ كَأَنَّهُ يَتَكَلَّمُ، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ لَهُ:‏‏‏‏ إِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا صَلَّيْتَ الْعَصْرَ هَمَسْتَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ نَبِيًّا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ كَانَ أُعْجِبَ بِأُمَّتِهِ ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ تَقُولُ لِهَؤُلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ خَيِّرْهُمْ بَيْنَ أَنْ أَنْتَقِمَ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَبَيْنَ أَنْ أُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوَّهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَاخْتَارَ النِّقْمَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَلَّطَ عَلَيْهِمُ الْمَوْتَ فَمَاتَ مِنْهُمْ فِي يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفًا. (حديث مرفوع) (حديث موقوف) قَالَ:‏‏‏‏ وَكَانَ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ الْآخَرِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ مَلِكٌ مِنَ الْمُلُوكِ وَكَانَ لِذَلِكَ الْمَلِكِ كَاهِنٌ يَكْهَنُ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ الْكَاهِنُ:‏‏‏‏ انْظُرُوا لِي غُلَامًا فَهِمًا، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ:‏‏‏‏ فَطِنًا لَقِنًا فَأُعَلِّمَهُ عِلْمِي هَذَا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ أَمُوتَ فَيَنْقَطِعَ مِنْكُمْ هَذَا الْعِلْمُ وَلَا يَكُونَ فِيكُمْ مَنْ يَعْلَمُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَنَظَرُوا لَهُ عَلَى مَا وَصَفَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرُوهُ أَنْ يَحْضُرَ ذَلِكَ الْكَاهِنَ وَأَنْ يَخْتَلِفَ إِلَيْهِ فَجَعَلَ يَخْتَلِفُ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ عَلَى طَرِيقِ الْغُلَامِ رَاهِبٌ فِي صَوْمَعَةٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ مَعْمَرٌ:‏‏‏‏ أَحْسِبُ أَنَّ أَصْحَابَ الصَّوَامِعِ كَانُوا يَوْمَئِذٍ مُسْلِمِينَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَجَعَلَ الْغُلَامُ يَسْأَلُ ذَلِكَ الرَّاهِبَ كُلَّمَا مَرَّ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا أَعْبُدُ اللَّهَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَجَعَلَ الْغُلَامُ يَمْكُثُ عِنْدَ الرَّاهِبِ، ‏‏‏‏‏‏وَيُبْطِئُ عَنِ الْكَاهِنِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرْسَلَ الْكَاهِنُ إِلَى أَهْلِ الْغُلَامِ إِنَّهُ لَا يَكَادُ يَحْضُرُنِي، ‏‏‏‏‏‏فَأَخْبَرَ الْغُلَامُ الرَّاهِبَ بِذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ الرَّاهِبُ:‏‏‏‏ إِذَا قَالَ لَكَ الْكَاهِنُ:‏‏‏‏ أَيْنَ كُنْتَ ؟ فَقُلْ:‏‏‏‏ عِنْدَ أَهْلِي، ‏‏‏‏‏‏وَإِذَا قَالَ لَكَ أَهْلُكَ:‏‏‏‏ أَيْنَ كُنْتَ ؟ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّكَ كُنْتَ عِنْدَ الْكَاهِنِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَبَيْنَمَا الْغُلَامُ عَلَى ذَلِكَ إِذْ مَرَّ بِجَمَاعَةٍ مِنَ النَّاسِ كَثِيرٍ قَدْ حَبَسَتْهُمْ دَابَّةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ بَعْضُهُمْ:‏‏‏‏ إِنَّ تِلْكَ الدَّابَّةَ كَانَتْ أَسَدًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَخَذَ الْغُلَامُ حَجَرًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ مَا يَقُولُ الرَّاهِبُ حَقًّا فَأَسْأَلُكَ أَنْ أَقْتُلَهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ رَمَى فَقَتَلَ الدَّابَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّاسُ:‏‏‏‏ مَنْ قَتَلَهَا ؟ قَالُوا:‏‏‏‏ الْغُلَامُ، ‏‏‏‏‏‏فَفَزِعَ النَّاسُ وَقَالُوا:‏‏‏‏ لَقَدْ عَلِمَ هَذَا الْغُلَامُ عِلْمًا لَمْ يَعْلَمْهُ أَحَدٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَسَمِعَ بِهِ أَعْمَى فَقَالَ لَهُ:‏‏‏‏ إِنْ أَنْتَ رَدَدْتَ بَصَرِي فَلَكَ كَذَا وَكَذَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ لَهُ:‏‏‏‏ لَا أُرِيدُ مِنْكَ هَذَا، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ أَرَأَيْتَ إِنْ رَجَعَ إِلَيْكَ بَصَرُكَ أَتُؤْمِنُ بِالَّذِي رَدَّهُ عَلَيْكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَدَعَا اللَّهَ فَرَدَّ عَلَيْهِ بَصَرَهُ فَآمَنَ الْأَعْمَى، ‏‏‏‏‏‏فَبَلَغَ الْمَلِكَ أَمْرُهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَأَقْتُلَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ قِتْلَةً لَا أَقْتُلُ بِهَا صَاحِبَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ بِالرَّاهِبِ وَالرَّجُلِ الَّذِي كَانَ أَعْمَى، ‏‏‏‏‏‏فَوَضَعَ الْمِنْشَارَ عَلَى مَفْرِقِ أَحَدِهِمَا فَقَتَلَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَتَلَ الْآخَرَ بِقِتْلَةٍ أُخْرَى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَمَرَ بِالْغُلَامِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ انْطَلِقُوا بِهِ إِلَى جَبَلِ كَذَا وَكَذَا فَأَلْقُوهُ مِنْ رَأْسِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطَلَقُوا بِهِ إِلَى ذَلِكَ الْجَبَلِ فَلَمَّا انْتَهَوْا بِهِ إِلَى ذَلِكَ الْمَكَانِ الَّذِي أَرَادُوا أَنْ يُلْقُوهُ مِنْهُ جَعَلُوا يَتَهَافَتُونَ مِنْ ذَلِكَ الْجَبَلِ وَيَتَرَدَّوْنَ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ إِلَّا الْغُلَامُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ رَجَعَ فَأَمَرَ بِهِ الْمَلِكُ أَنْ يَنْطَلِقُوا بِهِ إِلَى الْبَحْرِ فَيُلْقُونَهُ فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطُلِقَ بِهِ إِلَى الْبَحْرِ فَغَرَّقَ اللَّهُ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ وَأَنْجَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ الْغُلَامُ لِلْمَلِكِ:‏‏‏‏ إِنَّكَ لَا تَقْتُلُنِي حَتَّى تَصْلُبَنِي وَتَرْمِيَنِي، ‏‏‏‏‏‏وَتَقُولَ إِذَا رَمَيْتَنِي:‏‏‏‏ بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ هَذَا الْغُلَامِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَمَرَ بِهِ فَصُلِبَ ثُمَّ رَمَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ هَذَا الْغُلَامِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَوَضَعَ الْغُلَامُ يَدَهُ عَلَى صُدْغِهِ حِينَ رُمِيَ ثُمَّ مَاتَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ أُنَاسٌ:‏‏‏‏ لَقَدْ عَلِمَ هَذَا الْغُلَامُ عِلْمًا مَا عَلِمَهُ أَحَدٌ فَإِنَّا نُؤْمِنُ بِرَبِّ هَذَا الْغُلَامِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقِيلَ لِلْمَلِكِ أَجَزِعْتَ أَنْ خَالَفَكَ ثَلَاثَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَهَذَا الْعَالَمُ كُلُّهُمْ قَدْ خَالَفُوكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَخَدَّ أُخْدُودًا ثُمَّ أَلْقَى فِيهَا الْحَطَبَ وَالنَّارَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ جَمَعَ النَّاسَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ تَرَكْنَاهُ وَمَنْ لَمْ يَرْجِعْ أَلْقَيْنَاهُ فِي هَذِهِ النَّارِ، ‏‏‏‏‏‏فَجَعَلَ يُلْقِيهِمْ فِي تِلْكَ الْأُخْدُودِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِيهِ:‏‏‏‏ قُتِلَ أَصْحَابُ الأُخْدُودِ ‏‏‏‏ 4 ‏‏‏‏ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ ‏‏‏‏ 5 ‏‏‏‏ حَتَّى بَلَغَ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ سورة البروج آية 4 ـ 8، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَمَّا الْغُلَامُ فَإِنَّهُ دُفِنَ، ‏‏‏‏‏‏فَيُذْكَرُ أَنَّهُ أُخْرِجَ فِي زَمَنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَأُصْبُعُهُ عَلَى صُدْغِهِ كَمَا وَضَعَهَا حِينَ قُتِلَ . قَالَ أَبُو عِيسَى:‏‏‏‏ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ.
سورہ بروج کی تفسیر
صہیب ؓ کہتے ہیں کہ رسول اللہ جب عصر پڑھتے تھے، تو «همس» (سرگوشی) کرتے، «همس» بعض لوگوں کے کہنے کے مطابق اپنے دونوں ہونٹوں کو اس طرح حرکت دینا (ہلانا) ہے تو ان وہ باتیں کر رہا ہے (آخر کار) آپ سے پوچھ ہی لیا گیا، اللہ کے رسول! جب آپ عصر کی نماز پڑھتے ہیں تو آپ دھیرے دھیرے اپنے ہونٹ ہلاتے ہیں (کیا پڑھتے ہیں؟ ) آپ نے نبیوں میں سے ایک نبی کا قصہ بیان کیا، وہ نبی اپنی امت کی کثرت دیکھ کر بہت خوش ہوئے، اور کہا: ان کے مقابلے میں کون کھڑا ہوسکتا ہے؟ اللہ نے اس نبی کو وحی کیا کہ تم اپنی قوم کے لیے دو باتوں میں سے کوئی ایک بات پسند کرلو، یا تو میں ان سے انتقام لوں یا میں ان پر ان کے دشمن کو مسلط کر دوں، تو انہوں نے «نقمہ» (سزا و بدلہ) کو پسند کیا، نتیجۃً اللہ نے ان پر موت مسلط کردی، چناچہ ایک دن میں ستر ہزار لوگ مرگئے ١ ؎۔ صہیب (راوی) کہتے ہیں کہ جب آپ نے یہ حدیث بیان کی تو اس کے ساتھ آپ نے ایک اور حدیث بھی بیان فرمائی، آپ نے فرمایا: ایک بادشاہ تھا اس بادشاہ کا ایک کاہن تھا، وہ اپنے بادشاہ کو خبریں بتاتا تھا، اس کاہن نے بادشاہ سے کہا: میرے لیے ایک ہوشیار لڑکا ڈھونڈھ دو، راوی کو یہاں شبہہ ہوگیا کہ «غلاما فهما» کہا یا «فطنا لقنا» کہا (معنی تقریباً دونوں الفاظ کا ایک ہی ہے) میں اسے اپنا یہ علم سکھا دوں، کیونکہ میں ڈرتا ہوں کہ اگر میں مرگیا تو تمہارے پاس سے یہ علم ختم ہوجائے گا اور تم میں کوئی نہ رہ جائے گا جو اس علم سے واقف ہو، آپ فرماتے ہیں: اس نے جن صفات و خصوصیات کا حامل لڑکا بتایا تھا لوگوں نے اس کے لیے ویسا ہی لڑکا ڈھونڈ دیا، لوگوں نے اس لڑکے سے کہا کہ وہ اس کاہن کے پاس حاضر ہوا کر اور اس کے پاس باربار آتا جاتا ہے وہ لڑکا اس کاہن کے پاس آنے جانے لگا، اس لڑکے کے راستے میں ایک عبادت خانہ کے اندر ایک راہب رہا کرتا تھا (اس حدیث کے ایک راوی) معمر کہتے ہیں: میں سمجھتا ہوں عبادت خانہ کے لوگ اس وقت کے مسلمان تھے، وہ لڑکا جب بھی اس راہب کے پاس سے گزرتا دین کی کچھ نہ کچھ باتیں اس سے پوچھا کرتا، یہ سلسلہ چلتا رہا یہاں تک کہ اس لڑکے نے راہب کو اپنے متعلق خبر دی، کہا: میں اللہ کی عبادت کرنے لگا ہوں وہ لڑکا راہب کے پاس زیادہ سے زیادہ دیر تک بیٹھنے اور رکنے لگا اور کاہن کے پاس آنا جانا کم کردیا، کاہن نے لڑکے والوں کے یہاں کہلا بھیجا کہ لگتا ہے لڑکا اب میرے پاس نہ آیا جایا کرے گا، لڑکے نے راہب کو بھی یہ بات بتادی، راہب نے لڑکے سے کہا کہ جب کاہن تم سے پوچھے کہاں تھے؟ تو کہہ دیا کرو گھر والوں کے پاس تھا، اور جب تیرے گھر والے کہیں کہ تو کہاں تھا؟ تو ان کو بتایا کہ تم کاہن کے پاس تھے، راوی کہتے ہیں: غلام کے دن ایسے ہی کٹ رہے تھے کہ ایک دن لڑکے کا گزر لوگوں کی ایک ایسی بڑی جماعت پر ہوا جنہیں ایک جانور نے روک رکھا تھا، بعض لوگوں نے کہا کہ وہ چوپایہ شیر تھا، لڑکے نے یہ کیا کہ ایک پتھر اٹھایا اور کہا: اے اللہ! راہب جو کہتا ہے اگر وہ سچ ہے تو میں تجھ سے اسے قتل کردینے کی توفیق چاہتا ہوں، یہ کہہ کر اس نے اسے پتھر مارا اور جانور کو ہلاک کردیا، لوگوں نے پوچھا: اسے کس نے مارا؟ جنہوں نے دیکھا تھا، انہوں نے کہا: فلاں لڑکے نے، یہ سن کر لوگ اچنبھے میں پڑگئے، لوگوں نے کہا: اس لڑکے نے ایسا علم سیکھا ہے جسے کوئی دوسرا نہیں جانتا، یہ بات ایک اندھے نے سنی تو اس نے لڑکے سے کہا: اگر تو میری بینائی واپس لا دے تو میں تجھے یہ دوں گا، لڑکے نے کہا: میں تجھ سے یہ سب چیزیں نہیں مانگتا تو یہ بتا اگر تیری بینائی تجھے واپس مل گئی تو کیا تو اپنی بینائی عطا کرنے والے پر ایمان لے آئے گا؟ اس نے کہا: ہاں۔ (بالکل ایمان لے آؤں گا) ۔ راوی کہتے ہیں: لڑکے نے اللہ سے دعا کی تو اللہ نے اس کی بینائی واپس لوٹا دی، یہ دیکھ کر اندھا ایمان لے آیا، ان کا معاملہ بادشاہ تک پہنچ گیا، اس نے انہیں بلا بھیجا تو انہیں لا کر حاضر کیا گیا، اس نے ان سے کہا: میں تم سب کو الگ الگ طریقوں سے قتل کر ڈالوں گا، پھر اس نے راہب کو اور اس شخص کو جو پہلے اندھا تھا قتل کر ڈالنے کا حکم دیا، ان میں سے ایک کے سر کے بیچوں بیچ (مانگ) پر آرا رکھ کر چیر دیا گیا اور دوسرے کو دوسرے طریقے سے قتل کردیا گیا، پھر لڑکے کے بارے میں حکم دیا کہ اسے ایسے پہاڑ پر لے جاؤ جو ایسا ایسا ہو اور اسے اس پہاڑ کی چوٹی پر سے نیچے پھینک دو چناچہ لوگ اسے اس خاص پہاڑ پر لے گئے اور جب اس آخری جگہ پر پہنچ گئے جہاں سے وہ لوگ اسے پھینک دینا چاہتے تھے، تو وہ خود ہی اس پہاڑ سے لڑھک لڑھک کر گرنے لگے، یہاں تک کہ صرف لڑکا باقی بچا، پھر جب وہ واپس آیا تو بادشاہ نے اس کے متعلق پھر حکم دیا کہ اسے سمندر میں لے جاؤ، اور اسے اس میں ڈبو کر آ جاؤ، اسے سمندر پر لے جایا گیا تو اللہ نے ان سب کو جو اس لڑکے کے ساتھ گئے ہوئے تھے ڈبو دیا، اور خود لڑکے کو بچا لیا، (لڑکا بچ کر پھر بادشاہ کے پاس آیا) اور اس سے کہا: تم مجھے اس طرح سے مار نہ سکو گے إلا یہ کہ تم مجھے سولی پر لٹکا دو اور مجھے تیر مارو، اور تیر مارتے وقت کہو اس اللہ کے نام سے میں تیر چلا رہا ہوں جو اس لڑکے کا رب ہے، بادشاہ نے اس لڑکے کے ساتھ ایسا ہی کرنے کا حکم دیا، لڑکا سولی پر لٹکا دیا گیا پھر بادشاہ نے اس پر تیر مارا، اور تیر مارتے ہوئے کہا: «بسم اللہ رب هذا الغلام» بادشاہ نے تیر چلایا تو لڑکے نے اپنا ہاتھ اپنی کنپٹی پر رکھ لیا پھر مرگیا (شہید) ہوگیا، لوگ بول اٹھے اس لڑکے کو ایسا علم حاصل تھا جو کسی اور کو معلوم نہیں، ہم تو اس لڑکے کے رب پر ایمان لاتے ہیں ، آپ نے فرمایا: بادشاہ سے کہا گیا کہ آپ تو تین ہی آدمیوں سے گھبرا گئے جنہوں نے آپ کی مخالفت کی، اب تو یہ سارے کے سارے لوگ ہی آپ کے خلاف ہوگئے ہیں (اب کیا کریں گے؟ ) آپ نے فرمایا: اس نے کئی ایک کھائیاں (گڈھے) کھودوائے اور اس میں لکڑیاں ڈلوا دیں اور آگ بھڑکا دی، لوگوں کو اکٹھا کر کے کہا: جو اپنے (نئے) دین سے پھر جائے گا اسے ہم چھوڑ دیں گے اور جو اپنے دین سے نہ پلٹے گا ہم اسے اس آگ میں جھونک دیں گے، پھر وہ انہیں ان گڈھوں میں ڈالنے لگا ، آپ نے فرمایا: اللہ تعالیٰ انہیں لوگوں کے متعلق فرماتا ہے (پھر آپ نے آیت «قتل أصحاب الأخدود النار ذات الوقود» سے لے کر « العزيز الحميد» تک پڑھی ٢ ؎۔ راوی کہتے ہیں: لڑکا (سولی پر لٹکا کر قتل کر دئیے جانے کے بعد) دفن کردیا گیا تھا، کہا جاتا ہے کہ وہ لڑکا عمر بن خطاب ؓ کے زمانہ میں زمین سے نکالا گیا، اس کی انگلیاں اس کی کنپٹی پر اسی طرح رکھی ہوئی تھیں جس طرح اس نے اپنے قتل ہوتے وقت رکھا تھا۔
امام ترمذی کہتے ہیں: یہ حدیث حسن غریب ہے۔
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ المؤلف ( تحفة الأشراف: ٤٩٦٩) (صحیح) صحیح مسلم/الزہد ١٧ (٣٠٠٥) (تحفة الأشراف: ٤٩٦٩) (صحیح)
وضاحت: ١ ؎: یہ واقعہ بیان کرنے کے بعد آپ نے فرمایا ( جیسا کہ مسند احمد کی مطول روایت میں ہے ) : میں اپنی اس «ہمس» (خاموش سرگوشی ) میں تمہاری اس بڑھتی ہوئی تعداد کو دیکھ کو خوش تو ہوتا ہوں لیکن اللہ کے اس طرح کے «نقمہ» (عذاب و سزا سے ) پناہ مانگتا ہوں اور میں اللہ سے یہ دعا کرتا ہوں «اللهم بك أقاتل وبک أحاول ولا حول ولا قوة إلا بالله»۔ ٢ ؎: خندقوں والے ہلاک کئے گئے وہ ایک آگ تھی ایندھن والی، جب کہ وہ لوگ اس کے آس پاس بیٹھے تھے اور مسلمانوں کے ساتھ جو کر رہے تھے اس کو اپنے سامنے دیکھ رہے تھے، یہ لوگ ان مسلمانوں سے ( کسی اور گناہ کا ) بدلہ نہیں لے رہے تھے سوائے اس کے کہ وہ اللہ غالب لائق حمد کی ذات پر ایمان لائے تھے ( البروج: ٤-٨) یہ واقعہ رسول اللہ کی ولادت سے پچاس سال پہلے ملک یمن میں پیش آیا تھا، اس ظالم بادشاہ کا نام ذونواس یوسف تھا، یہ یہودی المذہب تھا، ( تفصیل کے لیے دیکھئیے الرحیم المختوم / صفی الرحمن مبارکپوری
قال الشيخ الألباني: (حديث: إن نبيا من الأنبياء .... ) صحيح، (حديث: کان ملک من الملوک وکان لذلک الملک کا هن ) صحيح (حديث: إن نبيا من الأنبياء .. ) تخريج الکلم الطيب (125 / 83)
صحيح وضعيف سنن الترمذي الألباني: حديث نمبر 3340
Sayyidina Suhayb reported that after he had offered the salah of asr, Allah’s Messenger used to susurrus which according to some is to move the lips as though something will be said). Someone said, O Messenger of Allah, when you offer asr, you susurrus.’ He said, “A Prophet ﷺ among the Prophets was pleased with the large number of his followers (ummah) and he thought, Who can match them? So, Allah revealed to him that heshould give them choice to choose between self-destruction and subjugution under an enemy. They chose self-destruction. So Allah put death over them and just in a day seventy thousand of them died.” When Allah’s Messenger narrated this Hadith, he also narrated : There was king among the kings.This king had a soothsayer who said to him that he should get him an intelligent boy to whom he might teach his knowledge. He said, “Let it not be that when I die, this knowledge should be lost to you. And there be no one to teach it you.” So, they seasched out a boy as described by the soothsayer. They ordered him to go to that soothsayer every day) and maintain contact with him. So, he went to him regularly. Now, on the path of the boy was a monk in his cathedral. Mamar said that he thought that the worshippers in the cathederal useti to be Muslims in those days. This boy used to make enquiries from the monk whenever he passed by him. He was not dettered till the monk disclosed to him that he worshipped Allah. The boy began to tarry with the monk a little longer, and gave lesser time to the soothsayer. The soothersayer sent message to the boy’s family that he thought that the boy might not come to him anymore. The boy informed the monk about it. He said to him, “When the soothsayer asks you where you were, say that you were with your family and whem your people ask you where you were, tell them that you were with the soothsayer.” While the boy was at it, one day he passed by a group of people whom an animal prevented from advancing forward. Some said that it was a lion. The boy picked up a stone and said. “O Allah! If what the monk says is true then I ask You to kill it,” and he threw the stone. He killed the animal. The people asked, “Who killed it?” Others said, “The boy!” The people were surprised and commented that the boy had acquired knowledeg that no one else had learnt. A blind man heard of it. He said, “If you return to me my sight then for you is this and that. The boy said, “I do not wish for that from you, but wish of you that if your sight is restored to you then you believe in Him Who restores it to you.” He said, “Yes” So he prayed to Allah and He restored to him his eye-sight. The blind man then believed. Their affair was conveyed to the king and he sent for them and they were presented to him. He said, “I will slay each one of you in different ways.” He had the monk and the man who had been blind killed-one of them sawed through and the other in some other way. Then he ordered that the boy should be taken to the top of a particular mountain and thrown down from the top. When they took him there and were at the place from where he was to be thrown down, (the montain shook and) they began to fall down and all of them, except the boy, died. The boy returned to the king who commanded that he should be thrown into the sea. They took him there, but Allah drowned all of them and saved the boy. The boy came to the king and said, “You cannot slay me till you bind me and shoot an arrow and while shooting it, you say: (In the name of Allah, the Lord of this boy). So, the king ordered that he should be tied up (somewhere). Then they shot the arrow, saying the while tj (In the name of Allah, Lord of this boy). The boy placed his hand on his temple while the arrow was shot. He died. The people said, “This boy learnt knowledge that no one else learnt. So, we believe in the Lord of this boy.” Then it was said to the king, “You were worried at the opposition of three men. Now, this whole world opposes you!” The king had trenches dug up. Firewood was thrown into it and it was put on fire. Then, people were brought together and he said, “He who reverts to his (original) religion, we will leave him alone, but he who does not revert to his religion, we shall hurl him in this fire.” So, they began hurling them in the fire, The Prophet ﷺ said that Allah, the Blessed and Exalted said about it. Persh the compainions of the pit! of the fuel-fed fire, when they sat around it, and they were witnesses to what they did with the believers, and they avenged them not except for this that they believed in Allah, the Mighty, the Praised. (85:4-8) As for the boy, he was buried. It is said that his corpse was dug out in the times of Umar ibn Khattab and his finger was placed on his temple just as he had placed it on the day he was slain. [Muslim 3005, Ahmed 18955] --------------------------------------------------------------------------------
Top