Anwar-ul-Bayan - Al-Kahf : 108
خٰلِدِیْنَ فِیْهَا لَا یَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا
خٰلِدِيْنَ : ہمیشہ رہیں گے فِيْهَا : اس میں لَا يَبْغُوْنَ : وہ نہ چاہیں گے عَنْهَا : وہاں سے حِوَلًا : جگہ بدلنا
ہمیشہ ان میں رہیں گے (اور) وہاں سے مکان بدلنا نہ چاہیں گے
(18:108) لا یبغون۔ مضارع منفی جمع مذکر غائب۔ وہ نہیں چاہیں گے۔ بغیمصدر۔ بغی یبغی (ضرب) بغی۔ حولا۔ اس کا مادہ حول ہے۔ حال یحول حول حوول (نصر) بمعنی کسی چیز کا متغیر ہونا حول یحول تحویل (تفعیل) ایک جگہ سے دوسری جگہ منتقل کرنا۔ تحول یتحول تحول (تفعیل) پھرنا۔ یہاں حول بمعنی تحولآیا ہے۔ یعنی پھرنا۔ لا یبغون عنھا حولا۔ وہاں سے وہ مکان بدلنا نہ چاہیں گے۔ حولامصدر۔ جگہ بدلنی۔ تبدیلی۔ پلٹنا۔ حولبمعنی سال۔ حال (انسان وغیرہ کی وہ حالت جو نفس۔ جسم اور مال کے اعتبار سے بدلتی رہے) اسی مادہ سے مشتق ہے۔
Top