Anwar-ul-Bayan - Al-Kahf : 31
اُولٰٓئِكَ لَهُمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ یُحَلَّوْنَ فِیْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّ یَلْبَسُوْنَ ثِیَابًا خُضْرًا مِّنْ سُنْدُسٍ وَّ اِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِیْنَ فِیْهَا عَلَى الْاَرَآئِكِ١ؕ نِعْمَ الثَّوَابُ١ؕ وَ حَسُنَتْ مُرْتَفَقًا۠   ۧ
اُولٰٓئِكَ : یہی لوگ لَهُمْ : ان کے لیے جَنّٰتُ : باغات عَدْنٍ : ہمیشگی تَجْرِيْ : بہتی ہیں مِنْ تَحْتِهِمُ : ان کے نیچے الْاَنْهٰرُ : نہریں يُحَلَّوْنَ : پہنائے جائیں گے فِيْهَا : اس میں مِنْ : سے اَسَاوِرَ : کنگن مِنْ : سے ذَهَبٍ : سونا وَّيَلْبَسُوْنَ : اور وہ پہنیں گے ثِيَابًا : کپڑے خُضْرًا : سبز رنگ مِّنْ : سے۔ کے سُنْدُسٍ : باریک ریشم وَّاِسْتَبْرَقٍ : اور دبیز ریشم مُّتَّكِئِيْنَ : تکیہ لگائے ہوئے فِيْهَا : اس میں عَلَي الْاَرَآئِكِ : تختوں (مسہریوں) پر نِعْمَ : اچھا الثَّوَابُ : بدلہ وَحَسُنَتْ : اور خوب ہے مُرْتَفَقًا : آرام گاہ
ایسے لوگوں کے لئے ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں جن میں ان کے (محلوں کے) نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی انکو وہاں سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے اور وہ باریک دیبا اور اطلس کے سبز کپڑے پہنا کریں گے (اور) تختوں پر تکیے لگا کر بیٹھا کریں گے (کیا) خوب بدلہ اور (کیا) خوب آرام گاہ ہے
(18:31) یحلون۔ مضارع مجہول جمع مذکر غائب۔ تحلیۃ (تفعیل) سے مصدر۔ وہ زیور پہنائے جائیں گے۔ حلی زیور ۔ گہنا۔ حلی جمع۔ اساور۔ سوار کی جمع۔ کنگن۔ پہنچیاں۔ سندس۔ باریک ریشم ۔ باریک دیبا۔ معرب ہے فارسی سے فارسی میں سندس باریک ریشمی کپڑے کو کہتے ہیں۔ استبرق۔ معرب ہے۔ ریشم کا زریں موٹا کپڑا۔ متکئین۔ اسم فاعل جمع مذکر منصوب۔ متکیء واحد اتکاء (افتعال) مصدر۔ تکیہ لگائے ہوئے پیچھے کو گائو تکیہ سے سہارا لگائے ہوئے۔ الارائک اریکۃ کی جمع۔ وہ تخت جو مزین ہو اور اس پر پردہ پڑا ہوا ہو۔ نعم الثواب۔ کتنا اچھا ہے صلہ۔ کتنا اچھا ہے یہ اجر۔ مرتفقا۔ اوپر آیت 18:30 ملاحظہ ہو۔
Top