Mutaliya-e-Quran - An-Noor : 11
اِنَّ الَّذِیْنَ جَآءُوْ بِالْاِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنْكُمْ١ؕ لَا تَحْسَبُوْهُ شَرًّا لَّكُمْ١ؕ بَلْ هُوَ خَیْرٌ لَّكُمْ١ؕ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْاِثْمِ١ۚ وَ الَّذِیْ تَوَلّٰى كِبْرَهٗ مِنْهُمْ لَهٗ عَذَابٌ عَظِیْمٌ
اِنَّ الَّذِيْنَ : بیشک جو لوگ جَآءُوْ بالْاِفْكِ : بڑا بہتان لائے عُصْبَةٌ : ایک جماعت مِّنْكُمْ : تم میں سے لَا تَحْسَبُوْهُ : تم اسے گمان نہ کرو شَرًّا : برا لَّكُمْ : اپنے لیے بَلْ هُوَ : بلکہ وہ خَيْرٌ لَّكُمْ : بہتر ہے تمہارے لیے لِكُلِّ امْرِۍ : ہر ایک ٓدمی کے لیے مِّنْهُمْ : ان میں سے مَّا اكْتَسَبَ : جو اس نے کمایا (کیا) مِنَ الْاِثْمِ : گناہ سے وَالَّذِيْ : اور وہ جس تَوَلّٰى : اٹھایا كِبْرَهٗ : بڑا اس کا مِنْهُمْ : ان میں سے لَهٗ : اس کے لیے عَذَابٌ : عذاب عَظِيْمٌ : بڑا
جو لوگ یہ بہتان گھڑ لائے ہیں وہ تمہارے ہی اندر کا ایک ٹولہ ہیں اس واقعے کو اپنے حق میں شر نہ سمجھو بلکہ یہ بھی تمہارے لیے خیر ہی ہے جس نے اس میں جتنا حصہ لیا اس نے اتنا ہی گناہ سمیٹا اور جس شخص نے اِس کی ذمہ داری کا بڑا حصہ اپنے سر لیا اس کے لیے تو عذاب عظیم ہے
اِنَّ الَّذِيْنَ [ بیشک جو لوگ ] جَاۗءُوْ [ آئے ] بِالْاِفْكِ [ اس بہتان کے ساتھ ] عُصْبَةٌ [ وہ ایک گروہ ہے ] مِّنْكُمْ ۭ [ تم لوگوں میں سے ] لَا تَحْسَبُوْهُ [ تم لوگ مت سمجھو اس (بہتان) کو شَرًّا [ کوئی شر ] لَّكُمْ ۭ [ اپنے لئے ] بَلْ هُوَ [ بلکہ وہ ] خَيْرٌ [ خیر ہے ] لَّكُمْ ۭ [ تم لوگوں کے لئے ] لِكُلِّ امْرِۍ [ ہر ایک شخص کے لئے ہے ] مِّنْهُمْ [ ان میں سے ] مَّا [ وہ جو ] اكْتَسَبَ [ اس نے کمایا ] مِنَ الْاِثْمِ ۚ [ اس گناہ میں سے ] وَالَّذِيْ [ اور وہ جس نے ] تَوَلّٰى [ اپنایا ] كِبْرَهٗ [ اس کے بڑے (حصہ) کو ] مِنْهُمْ [ ان میں سے ] لَهٗ [ اس کے لئے ] عَذَابٌ عَظِيْمٌ [ ایک عظیم عذاب ہے ]
Top