Tafseer-e-Usmani - Al-Kahf : 18
وَ تَحْسَبُهُمْ اَیْقَاظًا وَّ هُمْ رُقُوْدٌ١ۖۗ وَّ نُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْیَمِیْنِ وَ ذَاتَ الشِّمَالِ١ۖۗ وَ كَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَیْهِ بِالْوَصِیْدِ١ؕ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَیْهِمْ لَوَلَّیْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَّ لَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
وَتَحْسَبُهُمْ : اور تو انہیں سمجھے اَيْقَاظًا : بیدار وَّهُمْ : حالانکہ وہ رُقُوْدٌ : سوائے ہوئے وَّنُقَلِّبُهُمْ : اور ہم بدلواتے ہیں انہیں ذَاتَ الْيَمِيْنِ : دائیں طرف وَذَاتَ الشِّمَالِ : اور بائیں طرف وَكَلْبُهُمْ : اور ان کا کتا بَاسِطٌ : پھیلائے ہوئے ذِرَاعَيْهِ : دونوں ہاتھ بِالْوَصِيْدِ : دہلیز پر لَوِ اطَّلَعْتَ : اگر تو جھانکتا عَلَيْهِمْ : ان پر لَوَلَّيْتَ : تو پیٹھ پھیرتا مِنْهُمْ : ان سے فِرَارًا : بھاگتا ہوا وَّلَمُلِئْتَ : اور تو بھرجاتا مِنْهُمْ : ان سے رُعْبًا : دہشت میں
اور تو سمجھے وہ جاگتے ہیں اور وہ سو رہے ہیں اور کروٹیں دلاتے ہیں ہم ان کو داہنے اور بائیں اور کتا ان کا پسار رہا ہے اپنی با ہیں چوکھٹ پر اگر تو جھانک کر دیکھے ان کو تو پیٹھ دے کر بھاگے ان سے اور بھر جائے تجھ میں ان کی دہشت2
2 کہتے ہیں سوتے میں ان کی آنکھیں کھلی رہتی تھیں اور اس قدر طویل نیند کا اثر ان کے ابدان پر ظاہر نہیں ہوا۔ اس سے کوئی دیکھے تو سمجھے جاگتے ہیں اور حق تعالیٰ نے ان لوگوں میں شان ہیبت و جلال اور اس مکان میں دہشت رکھی تاکہ لوگ تماشہ نہ بنائیں کہ وہ بےآرام ہوں۔ ان کے ساتھ ایک کتا بھی لگ گیا تھا۔ اس پر بھی صحبت کا کچھ اثر پہنچا اور صدیوں تک زندہ رہ گیا۔ اگرچہ کتا رکھنا برا ہے لیکن لاکھ بروں میں ایک بھلا بھی ہے۔ وللہ دَرُّ السعدی الشیرازی پسر نوح بابداں بنشست خاندان نبوتش گم شد سگ اصحاب کہف روزے چند پئے نیکاں گرفت مردم شد
Top