Anwar-ul-Bayan - At-Tur : 42
اَمْ یُرِیْدُوْنَ كَیْدًا١ؕ فَالَّذِیْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِیْدُوْنَؕ
اَمْ يُرِيْدُوْنَ : یا وہ چاہتے ہیں كَيْدًا ۭ : ایک چال فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا : تو وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَ : وہ مکر کیے گئے ہیں
کیا یہ کوئی داؤ کرنا چاہتے ہیں ؟ تو کافر تو خود داؤ میں آنے والے ہیں
(52:42) ام استفہامیہ ۔ یریدون کیدا : یریدون مضارع جمع مذکر غائب۔ ارادۃ (باب افعال) مصدر۔ وہ ارادہ رکھتے ہیں۔ وہ چاہتے ہیں ۔ کیدا چالاکی۔ فریب داؤ پیچ۔ تدبیر (اچھی ہو یا بری) کاد یکید (باب ضرب) مصدر منصوب بوجہ مفعول ہے۔ جملہ کا ترجمہ ہوگا : کیا یہ کوئی داؤ کرنا چاہتے ہیں (آپ کے خلاف یا دین کے خلاف) یریدون میں ضمیر فاعل کفار مکہ کے لئے ہے جو اپنے چوپال یا ندوہ میں بیٹھ کر پیغمبر خدا ﷺ کے خلاف یا اس کے دین کے خلاف سازشیں کیا کرتے تھے۔ ان ہی کفار کے متعلق ارشاد ہے کہ فالذین کفروا ہم المکیدون آخر یہی کفار خود اپنے ہی داؤں میں آنے والے ہیں۔ فالذین میںانجام کار کو ظاہر کرنے کے لئے ہے۔ الذین کفروا موصول وصلہ مل کر مبتداء بمعنی کافر لوگ جو اسلام اور داعی الی الاسلام کے خلاف بری تدبیریں کیا کرتے تھے۔ ہم ضمیر کو تاکید کے لئے لا یا گیا ہے۔ المکیدون مبتداء کی خبر ہے۔ المکیدون۔ اسم مفعول جمع مذکر۔ المکید واحد کید (مادہ) مغلوب اور ہلاک ہونے والے۔ مکر کی سزا میں گرفتار۔ داؤں میں پھنسنے والے۔
Top