Anwar-ul-Bayan - Ar-Rahmaan : 72
حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِی الْخِیَامِۚ
حُوْرٌ : حوریں مَّقْصُوْرٰتٌ : ٹھہرائی ہوئیں۔ روکی ہوئیں فِي الْخِيَامِ : خیموں میں
(وہ) حوریں (ہیں جو) خیموں میں مستور (ہیں)
(55:72) حور مقصورات فی الخیام۔ جملہ یا خیرات سے بدل ہے۔ یا حور مبتداء ہے اور اس کی خبر فیہن محذوف ہے ای فیہن حور مقصورات فی الخیام۔ مقصورات فی الخیام حال ہے حور سے۔ درآں حالیکہ وہ خیموں میں مقیم ہوں گی : یا یہ صفت ہے حور کی، حوریں خیموں میں بیٹھی ہوئی۔ ترجمہ : حوریں ہوں گی خیموں میں بیٹھی ہوئی۔ حورا۔ حورائ کی جمع فعلاء فعل کے وزن پر، نہایت گوری عورتیں، جن کی آنکھ کی سفیدی نہایت سفید اور سیاہی نہایت گہری ہو مقصورات اسم مفعول جمع مؤنث قصر (باب نصر) مصدر۔ چھپائی ہوئی عورتیں، پردہ نشین، یا وہ عورتیں جنہوں نے اپنی نگاہ کو اپنے شوہروں تک روک رکھا ہوگا اور کسی دوسرے کی طرف نظر اٹھا کر بھی نہ دیکھیں گی۔ اسم مفعول بمعنی اسم فاعل۔ (قصرت الطرف) ۔ الخیام خیمۃ کی جمع ہے۔
Top