Ashraf-ul-Hawashi - Ibrahim : 21
وَ بَرَزُوْا لِلّٰهِ جَمِیْعًا فَقَالَ الضُّعَفٰٓؤُا لِلَّذِیْنَ اسْتَكْبَرُوْۤا اِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّٰهِ مِنْ شَیْءٍ١ؕ قَالُوْا لَوْ هَدٰىنَا اللّٰهُ لَهَدَیْنٰكُمْ١ؕ سَوَآءٌ عَلَیْنَاۤ اَجَزِعْنَاۤ اَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَّحِیْصٍ۠   ۧ
وَبَرَزُوْا : اور وہ حاضر ہونگے لِلّٰهِ : اللہ کے آگے جَمِيْعًا : سب فَقَالَ : پھر کہیں گے الضُّعَفٰٓؤُا : کمزور (جمع) لِلَّذِيْنَ : ان لوگوں سے جو اسْتَكْبَرُوْٓا : بڑے بنتے تھے اِنَّا كُنَّا : بیشک ہم تھے لَكُمْ : تمہارے تَبَعًا : تابع فَهَلْ : تو کیا اَنْتُمْ : تم مُّغْنُوْنَ : دفع کرتے ہو عَنَّا : ہم سے مِنْ : سے عَذَابِ اللّٰهِ : اللہ کا عذاب مِنْ شَيْءٍ : کسی قدر قَالُوْا : وہ کہیں گے لَوْ : اگر هَدٰىنَا : ہمیں ہدایت کرتا اللّٰهُ : اللہ لَهَدَيْنٰكُمْ : البتہ ہم ہدایت کرتے تمہیں سَوَآءٌ : برابر عَلَيْنَآ : ہم پر (لیے) اَجَزِعْنَآ : خواہ ہم گھبرائیں اَمْ : یا صَبَرْنَا : ہم صبر کریں مَا لَنَا : نہیں ہمارے لیے مِنْ مَّحِيْصٍ : کوئی چھٹکارا
اور قیامت کے دن سب لوگ اپنی قبروں سے نکل کر اللہ کے سامنے کھڑے ہونگے تو جو دنیا میں کمزور و غریب تھے وہ بڑے آدمیوں سے کہیں گے مرید اپنے مرشدوں سے کہیں گے ہم تو تمہارے تابعدار2 تھے تو کیا خدا کے عذاب سے تم اس وقت کچھ ہمارے کام آسکتے ہو اس کے عذاب کو کچھ ہٹا سکتے ہو وہ کہیں گے اگر اللہ ہم کو دنیا میں راہ پر لگاتا و ایمان کی توفیق دیتا تو ہم بھی تم کو سیدھی راہ بتاتے4 اب خواہ ہم روئیں پیٹیں خواہ صبر کریں دونوں برابر عذاب سے ہم چھٹ نہیں سکتے
3 ۔ تمہارے کہنے پر چلتے تھے اور اس وجہ سے ہم نے انبیاء ( علیہ السلام) کی تکذیب کی اور اللہ سے کفر کیا۔ 4 ۔ ہم تو خود گمراہ رہے تمہیں سیدھی راہ کیسے لگاتے۔
Top