Kashf-ur-Rahman - Ibrahim : 11
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ اِنْ نَّحْنُ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَ لٰكِنَّ اللّٰهَ یَمُنُّ عَلٰى مَنْ یَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهٖ١ؕ وَ مَا كَانَ لَنَاۤ اَنْ نَّاْتِیَكُمْ بِسُلْطٰنٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ١ؕ وَ عَلَى اللّٰهِ فَلْیَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ
قَالَتْ : کہا لَهُمْ : ان سے رُسُلُهُمْ : ان کے رسول اِنْ : انہیں نَّحْنُ : ہم اِلَّا : صرف بَشَرٌ : بشر مِّثْلُكُمْ : تم جیسے وَلٰكِنَّ : اور لیکن اللّٰهَ : اللہ يَمُنُّ : احسان کرتا ہے عَلٰي مَنْ يَّشَآءُ : جس پر چاہے مِنْ : سے عِبَادِهٖ : اپنے بندے وَمَا كَانَ : اور نہیں ہے لَنَآ : ہمارے لیے اَنْ : کہ نَّاْتِيَكُمْ : تمہارے پاس لائیں بِسُلْطٰنٍ : کوئی دلیل اِلَّا : مگر (بغیر) بِاِذْنِ اللّٰهِ : اللہ کے حکم سے وَعَلَي اللّٰهِ : اور اللہ پر فَلْيَتَوَكَّلِ : پس بھروسہ کرنا چاہیے الْمُؤْمِنُوْنَ : مومن (جمع)
ان کے پیغمبروں نے ان کا جواب دیا بیشک ہم بھی تمہارے ہی جیسے آدمی ہیں لیکن اللہ تعالیٰ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے احسان کردیتا ہے اور یہ ہمارے اختیار میں نہیں کہ ہم بغیر اذن الٰہی کوئی معجز ہ تمہارے سامنے پیش کرسکیں اور سب مسلمانوں کو اللہ ہی پر بھروسہ رکھنا چاہئے
1 1 ۔ ان کے پیغمبروں نے ان کو جواب دیا ہم یہ تسلیم کرتے ہیں کہ بیشک ہم بھی تم جیسے بشر ہیں لیکن نبوت اور بشریت میں کوئی منافات نہیں بلکہ نبوت اللہ تعالیٰ کا ایک افضل و احسان ہے وہ اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے احسان فرماتا ہے اور نبوت عطا کردیتا ہے اور یہ بات ہمارے قبضے اور اختیار میں نہیں کہ ہم بغیر اذن الٰہی اور اللہ تعالیٰ کے حکم کے بغیر کوئی معجزہ تمہارے سامنے پیش کرسکیں اور سب ایمان والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ کرنا چاہئے۔ یعنی نبوت بشریت کے منافی نہیں بلکہ یہ تو اللہ تعالیٰ کا کرم ہے کہ اس نے ہم کو بنی اور داعی الی اللہ بنادیا۔ رہامعجزہ تو وہ ہمارے بس میں نہیں اس کے حکم اور اس کی اجازت کے بغیر ہم کوئی معجزہ نہیں دکھا سکتے اہل ایمان کو خدا ہی پر توکل کرنا چاہئے اس لئے ہمارا بھروسہ اسی پر ہے۔ حضرت شاہ صاحب (رح) فرماتے ہیں یعنی سند دیکھے سے ایمان نہیں آتا اللہ کے دیئے سے آتا ہے۔ 12
Top