Kashf-ur-Rahman - Al-An'aam : 52
وَ لَا تَطْرُدِ الَّذِیْنَ یَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَدٰوةِ وَ الْعَشِیِّ یُرِیْدُوْنَ وَجْهَهٗ١ؕ مَا عَلَیْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِّنْ شَیْءٍ وَّ مَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَیْهِمْ مِّنْ شَیْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُوْنَ مِنَ الظّٰلِمِیْنَ
وَ : اور لَا تَطْرُدِ : دور نہ کریں آپ الَّذِيْنَ : وہ لوگ جو يَدْعُوْنَ : پکارتے ہیں رَبَّهُمْ : اپنا رب بِالْغَدٰوةِ : صبح وَالْعَشِيِّ : اور شام يُرِيْدُوْنَ : وہ چاہتے ہیں وَجْهَهٗ : اس کا رخ (رضا) مَا : نہیں عَلَيْكَ : آپ پر مِنْ : سے حِسَابِهِمْ : ان کا حساب مِّنْ شَيْءٍ : کچھ وَّ : اور مَا : نہیں مِنْ : سے حِسَابِكَ : آپ کا حساب عَلَيْهِمْ : ان پر مِّنْ شَيْءٍ : کچھ فَتَطْرُدَهُمْ : کہ تم انہیں دور کردو گے فَتَكُوْنَ : تو ہوجاؤ مِنَ : سے الظّٰلِمِيْنَ : ظالم (جمع)
اور ان لوگوں کو جو صبح و شام اپنے رب کی یاد صرف اس لئے کرتے ہیں کہ وہ اللہ تعالیٰ کی خوشنودی اور رضا مندی چاہتے ہیں آپ ان کو اپنے سے علیحدہ نہ کیجیے نہ تو ان لوگوں کے حساب کی کوئی جواب دہی آپ پر ہے اور نہ آپ کے حساب کی کوئی ذمہ داری ان لوگوں پر ہے۔ کہیں آپ ان مخلصین کو اپنے پاس سے ہٹا دیں اور آپ بھی نا انصافوں میں سے ہوجائیں۔
-52 اور اے پیغمبر آپ ان لوگوں کو جو صبح و شام اپنے پروردگار کو پکارتے اور اپنے رب کی یاد کرتے ہیں اور اس ذکر الٰہی اور پکار سے ان کا مقصد صرف اللہ تعالیٰ کی ذات اور اس کی خوشنودی ہوتی ہے ایسے لوگوں کو آپ اپنی مجلس سے دور نہ کیجیے اور ایسے مخلصین کو روسائے قریش کے کہنے سے ہٹایئے نہیں اور آپ … ان کو اپنے سے علیحدہ نہ کیجیے ان لوگوں کے حساب کی جواب دہی آپ کے ذمہ پر نہیں ہے اور نہ آپ کے حساب کی کوئی ذمہ داری ان پر ہے یعنی جو فقراء اور مخلصین خالص اللہ تعالیٰ کے لئے ہمیشہ عبادت کرتے ہیں اور جن کی تفتیش و تحقیق کی ذمہ داری پر نہیں اور نہ آپ کے ذمہ داری ان پر ہے ایسے لوگوں کو محض سرمایہ داروں کی رعایت سے ہٹانا نہیں چاہئے کہیں ایسا نہ ہو کہ آپ ان مخلصین کو اپنے پاس سے ہٹا دیں تو اے پیغمبر آپ ان کو اپنی مجلس سے نہ ہٹائیے ور نہ آپ نا انصافوں اور نامناسب کام کرنے والوں میں سے ہوجائیں گے یعنی اگر ایسا کیا کہ ان مخلصین کو روسائے قریش کی خاطر ہٹایا تو آپ بےانصاف قرار پائیں گے۔
Top