Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Tafseer-e-Madani - Al-Baqara : 102
وَ اتَّبَعُوْا مَا تَتْلُوا الشَّیٰطِیْنُ عَلٰى مُلْكِ سُلَیْمٰنَ١ۚ وَ مَا كَفَرَ سُلَیْمٰنُ وَ لٰكِنَّ الشَّیٰطِیْنَ كَفَرُوْا یُعَلِّمُوْنَ النَّاسَ السِّحْرَ١ۗ وَ مَاۤ اُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَیْنِ بِبَابِلَ هَارُوْتَ وَ مَارُوْتَ١ؕ وَ مَا یُعَلِّمٰنِ مِنْ اَحَدٍ حَتّٰى یَقُوْلَاۤ اِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ١ؕ فَیَتَعَلَّمُوْنَ مِنْهُمَا مَا یُفَرِّقُوْنَ بِهٖ بَیْنَ الْمَرْءِ وَ زَوْجِهٖ١ؕ وَ مَا هُمْ بِضَآرِّیْنَ بِهٖ مِنْ اَحَدٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ١ؕ وَ یَتَعَلَّمُوْنَ مَا یَضُرُّهُمْ وَ لَا یَنْفَعُهُمْ١ؕ وَ لَقَدْ عَلِمُوْا لَمَنِ اشْتَرٰىهُ مَا لَهٗ فِی الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ١ؕ۫ وَ لَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهٖۤ اَنْفُسَهُمْ١ؕ لَوْ كَانُوْا یَعْلَمُوْنَ
وَ اتَّبَعُوْا
: اور انہوں نے پیروی کی
مَا تَتْلُوْ
: جو پڑھتے تھے
الشَّيَاطِیْنُ
: شیاطین
عَلٰى
: میں
مُلْكِ
: بادشاہت
سُلَيْمَانَ
: سلیمان
وَمَا کَفَرَ
: اور کفرنہ کیا
سُلَيْمَانُ
: سلیمان
وَلَٰكِنَّ
: لیکن
الشَّيَاطِیْنَ
: شیاطین
کَفَرُوْا
: کفر کیا
يُعَلِّمُوْنَ
: وہ سکھاتے
النَّاسَ السِّحْرَ
: لوگ جادو
وَمَا
: اور جو
أُنْزِلَ
: نازل کیا گیا
عَلَى
: پر
الْمَلَکَيْنِ
: دوفرشتے
بِبَابِلَ
: بابل میں
هَارُوْتَ
: ہاروت
وَ مَارُوْتَ
: اور ماروت
وَمَا يُعَلِّمَانِ
: اور وہ نہ سکھاتے
مِنْ اَحَدٍ
: کسی کو
حَتَّی
: یہاں تک
يَقُوْلَا
: وہ کہہ دیتے
اِنَّمَا نَحْنُ
: ہم صرف
فِتْنَةٌ
: آزمائش
فَلَا
: پس نہ کر
تَكْفُر
: تو کفر
فَيَتَعَلَّمُوْنَ
: سو وہ سیکھتے
مِنْهُمَا
: ان دونوں سے
مَا
: جس سے
يُفَرِّقُوْنَ
: جدائی ڈالتے
بِهٖ
: اس سے
بَيْنَ
: درمیان
الْمَرْءِ
: خاوند
وَ
: اور
زَوْجِهٖ
: اس کی بیوی
وَمَا هُمْ
: اور وہ نہیں
بِضَارِّیْنَ بِهٖ
: نقصان پہنچانے والے اس سے
مِنْ اَحَدٍ
: کسی کو
اِلَّا
: مگر
بِاِذْنِ اللہِ
: اللہ کے حکم سے
وَيَتَعَلَّمُوْنَ
: اور وہ سیکھتے ہیں
مَا يَضُرُّهُمْ
: جو انہیں نقصان پہنچائے
وَلَا يَنْفَعُهُمْ
: اور انہیں نفع نہ دے
وَلَقَدْ
: اور وہ
عَلِمُوْا
: جان چکے
لَمَنِ
: جس نے
اشْتَرَاهُ
: یہ خریدا
مَا
: نہیں
لَهُ
: اس کے لئے
فِي الْاٰخِرَةِ
: آخرت میں
مِنْ خَلَاقٍ
: کوئی حصہ
وَلَبِئْسَ
: اور البتہ برا
مَا
: جو
شَرَوْا
: انہوں نے بیچ دیا
بِهٖ
: اس سے
اَنْفُسَهُمْ
: اپنے آپ کو
لَوْ کَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
: کاش وہ جانتے ہوتے
اور (حق سے منہ موڑ کر) یہ لوگ پیچھے لگ گئے ان چیزوں کے جو کہ شیطان سکھاتے (پڑھاتے) تھے لوگوں کو سلیمان کی بادشاہی کے نام پر، اور سلیمان نے کبھی کفر نہیں کیا مگر یہ شیطان ہی تھے جو کفر کرتے، اور سکھاتے تھے لوگوں کو جادوگری،5 نیز (یہ پیچھے ہو لئے اس کے) جو کچھ کہ اتارا گیا بابل میں ہاروت ماروت (نامی) دو فرشتوں پر،6 حالانکہ وہ دونوں کسی کو کچھ نہیں سکھاتے تھے، جب تک کہ (صاف طور پر اس سے) یہ نہ کہہ دیتے کہ (دیکھو بھئی) ہم تو محض ایک آزمائش ہیں، پس تم کہیں کفر میں نہ پڑجانا،7 پھر بھی وہ لوگ ان دونوں سے وہ کچھ سیکھتے، جس کے ذریعے وہ تفریق کرتے میاں بیوی کے درمیان، حالانکہ اس (جادوگری) کے ذریعے وہ کسی کو بھی کوئی نقصان نہیں پہنچاسکتے تھے، مگر اللہ کی اجازت (اور اسکی مشیت) سے8 اور یہ لوگ وہ کچھ سیکھتے جو خود ان کو نقصان پہنچانے کا باعث تو تھا (دنیا و آخرت میں) مگر ان کو نفع نہیں دے سکتا، حالانکہ خود ان کو بھی یہ بات اچھی طرح معلوم تھی کہ جس نے بھی اس کو خریدا، اس کے لئے آخرت میں کوئی حصہ نہیں، اور بڑی ہی بری ہے وہ چیز جس کے عوض انہوں نے اپنی جانوں کا سودا کیا، کاش کہ یہ لوگ جان لیتے (حق اور حقیقت کو)9
282 کتاب الہی کو پس پشت ڈالنے کی سزا ۔ والعیاذ باللہ : سو اس کے نتیجے میں یہ لوگ کتاب الہی کو چھوڑ کر جادو ٹونوں کے پیچھے لگ گئے اور اس طرح محرومی در محرومی کا شکار ہوگئے۔ سو یہ یہود کی بدبختی کا ایک نمونہ ہے کہ یہ لوگ کتاب الہٰی کو چھوڑ کر جادو ٹونوں کے پیچھے لگ گئے ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ یعنی جادوگری اور طرح طرح کے ٹونے ٹوٹکے۔ سو دیکھو کتنے بدنصیب نکلے یہ لوگ کہ کتاب الہی اور نور وحی سے منہ موڑ کر اس طرح کی خرافات اور کفریات میں لگ گئے۔ افسوس کہ آج کتنے ہی جہالت اور بدعت کے مارے مسلمان ہیں جو اسی ڈگر پر چل رہے ہیں۔ قرآن و حدیث کی نورانی تعلیمات سے منہ موڑ کر وہ اسی طرح کے خود ساختہ اور طرح طرح کے گورکھ دھندوں میں پڑے ہوئے ہیں اور وہ من گھڑت قصے کہانیاں تصنیف کرکے ان خرافات کو رواج دینے میں لگے ہوئے ہیں۔ بس اتنا لکھ دیتے ہیں کہ " روایت ہے " کس کی روایت ہے ؟ اور کہاں کی روایت ہے ؟ اس کا کوئی اتہ پتہ نہیں۔ یا لکھتے ہیں کہ اسناد اس دعا کے بہت ہیں مگر مختصر یہ کہ وغیرہ وغیرہ۔ چناچہ اسی طرح کے حیلوں حوالوں سے کام لیکر ایسے بہکے بھٹکے لوگوں اور ہوی و ہوس کے پجاریوں نے عام لوگوں کو " عہد نامہ "، " نورنامہ "، " دعائے گنج العرش "، " دعائے جمیلہ "، " دعائے عکاشہ " اور " درود ماہی " وغیرہ مختلف خود ساختہ چیزوں میں ایسا الجھا اور پھنسا دیا ہے کہ وہ قرآن و سنت کی طرف رجوع کرتے ہی نہیں۔ بس زیادہ سے زیادہ اتنا کرینگے کہ اس کو چوم چاٹ کر مختلف جزدانوں میں بند کر کے رکھ دینگے اور بس۔ کہ صاحب، اس کو کون سمجھ سکتا ہے ؟ یہ تو محض برکت کیلئے ہے، وغیرہ وغیرہ۔ اور اس طرح یہ لوگ خسارہ در خسارہ میں مبتلا ہوتے ہیں۔ اور ان کو اس کا احساس بھی نہیں ہوتا ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ سو اصل چیز جس سے تعلق اور اشتغال رکھنے کی ضرورت ہے وہ ہے کتاب اللہ الحکیم۔ جو کہ اللہ کا نازل کردہ مکمل ہدایت نامہ ہے۔ اور جو انسان کیلئے دارین کی سعادت و سرخروئی کا کفیل وضامن ہے۔ اور سنت رسول جو کہ اس کتاب حکیم کی شرح اور اس کی تفسیر ہے۔ وباللہ التوفیق ۔ اور جو چیز اس سے روکنی والی ہو وہ سراسر خسارہ اور وبال ہے۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ پس دین حنیف کی اس نعمت کو اپنانا سعادت دارین سے سرفرازی کا ذریعہ ہے۔ اور اس سے محرومی دنیا و آخرت سے محرومی اور سب سے بڑا خسارہ ہے ۔ والعیاذ باللہ العظیم ۔ 283 جادو کا شیطانی کاروبار حضرت سلیمان کے نام پر : سو ارشاد فرمایا گیا کہ یہ لوگ ان چیزوں کے پیچھے لگ گئے جو کہ شیطان پڑھتے پڑھاتے تھے لوگوں کو حضرت سلیمان کی بادشاہی کے نام پر کہ صاحب حضرت سلیمان کی اتنی بڑی سلطنت اور ایسی بےمثال بادشاہی، انہی جادو ٹوٹکوں کے ذریعے چلتی تھی ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ اور اس بارے یہ لوگ طرح طرح کے خود ساختہ اور من گھڑت قصے تصنیف کرتے اور ان کو طرح طرح سے پھیلاتے ہیں۔ اور اس طرح کے جادو ٹوٹکوں کے کاروبار کو چلاتے ہیں۔ عام طور پر حضرات مفسرین کرام یہاں پر کلمہء " علٰی " کو " فی " کے معنیٰ میں لیتے ہیں یعنی شیاطین یہ کام حضرت سلیمان کے دور حکومت میں کرتے تھے۔ مگر تعجب ہوتا ہے کہ " علٰی " کو اپنے معنیٰ پر رکھ کر جو سیدھا اور زیادہ واضح مطلب بنتا ہے اس کو چھوڑ کر ان حضرات کو " علٰی " " فی " کے مجازی معنی میں لینے کی آخر ضرورت کیا پیش آئی۔ اور پھر جب حضرت سلیمان کو جنوں پر کنٹرول اور حکمرانی کا امتیاز بھی حاصل تھا تو وہ اپنے دور حکومت میں ان لوگوں کو جادو گری کے اس کفریہ کاروبار کی اجازت اور چھوٹ دے ہی کس طرح اور کیونکر سکتے تھے ؟ اس لئے صاف اور واضح مطلب وہی ہے جو کہ لفظ " علٰی " کو اپنے حقیقی معنیٰ پر محمول کرنے سے بنتا ہے۔ اور جس کو ہم نے اختیار کیا ہے کہ شیاطین نے حضرت سلیمان (علیہ الصلوۃ والسلام) کے نام پر اپنے اس کفریہ کاروبار کو ان کے بعد چلایا اور اس بارے مختلف قصے اور افسانے ان لوگوں نے گھڑ گھڑ کر اور خود بنا بنا کر لوگوں میں پھیلائے کہ سلیمان کی بادشاہی اسی جادوگری کا کرشمہ تھی ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ ورنہ حضرت سلیمان ( علیہ السلام) نے نہ یہ کفر یہ کاروبار کیا نہ اس کی اجازت دی۔ جیسا کہ آگے صاف طور پر ارشاد فرمایا گیا ۔ { وَمَا کَفَرَ سُلَیْمٰنُ وَلٰکِنَّ الشَّیَاطِیْنََ کَفَرُوْا } ۔ اور آج بھی " سلیمانی جادو " کے نام سے طرح طرح سے جادوگری اور شعبدہ بازی کے اس کاروبار کو چلایا جا رہا ہے۔ اور کتنے ہی سادہ لوح اور دین سے ناواقف لوگوں کو اس حال میں پھنسایا جا رہا ہے ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ الْْعَََظِیْْمِ ۔ بہرکیف یہود کتاب ہدایت سے منہ موڑ کر جادوگری کے اس شیطانی کاروبار کے پیچھے لگ گئے، اور اس طرح منصہ شرف سے گر کر قعر مذلّت میں جاپڑے۔ اور یہی نتیجہ ہوتا ہے دین حق سے اعراض و روگردانی کا ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ 284 ہاروت و ماروت کے جاود کی کیفیت ؟ : سو ارشاد فرمایا گیا کہ نیز یہ لوگ پیچھے لگ گئے اس چیز کے جس کو اتارا گیا تھا بابل میں ہاروت و ماروت نامی دو فرشتوں پر۔ یعنی جادو، جو کہ ایک خاص حکمت اور اہم مقصد کیلئے قدرت کی طرف سے ان دونوں کو سکھایا گیا تھا، تاکہ اس طرح وہ لوگوں کو معجزہ اور جادو کے درمیان فرق سمجھا سکیں، کیونکہ معجزہ خرق عادت کے طور پر ظاہری اسباب کے بغیر، بلکہ ان کے برعکس ظہور پذیر ہوتا ہے۔ اور سحر و جادو کی ظاہری شکل بھی اسی طرح کی ہوتی ہے، اس لئے عام لوگوں کو اس سے اشتباہ ہوجاتا ہے، اور ان کیلئے ان دونوں کے درمیان فرق وتمییز کرنا بڑا مشکل ہوتا ہے۔ اس لئے ان دونوں فرشتوں کے ذریعے قدرت کی طرف سے عام لوگوں کو معجزہ اور جادو کے درمیان فرق و تمییز کرنے کا انتظام فرمایا گیا، اب جو سلیم اور سیدھی طبیعتیں تھیں، انہوں نے تو اس سے فائدہ اٹھایا، اور وہ معجزہ و جادو کے درمیان اس فرق سے آگاہ ہوگئے، اور شعبدہ بازوں اور جادوگروں کے چنگل میں پھنسنے سے بچ گئے، مگر جو ٹیڑھی طبیعتوں والے تھے انہوں نے الٹا اس سے آگے یہی کاروبار شروع کردیا، اور وہ جادوگروں اور شعبدہ بازوں کے اسی مذموم عمل میں لگ گئے، اور ان کے گروہ میں شامل ہوگئے، ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ ہذا ما استفدناہ من صفوۃ البیان فی معانی القران وبیان القران والمعارف للکاندہلوی (رح) و غیرہا من التفاسیر ۔ اس میں اور بھی اقوال و احتمال اور مختلف بحثیں ہیں ۔ و سنذکرہا مفصلۃ فی التفسیر المفصل انشاء اللہ سبحانہ و تعالیٰ و بتوفیق منہ جل و علا ان کان للعمر بقیۃ ۔ یہاں اس وقت اسی پر اکتفا کرتے ہیں ۔ وفیہ کفایۃ ۔ البتہ اس بارے ایک اور اہم قول و احتمال کو ذکر کردینا مناسب بلکہ ضروری معلوم ہوتا ہے کہ جو معقول اور دل کو لگنے والا ہے کہ ما انزل علی الملکین سے مراد الفاظ و کلمات کے وہ خواص اور اثرات ہیں جو قدرت نے ان کے اندر رکھے ہیں تاکہ اس طرح اور ان کے ذریعے وہ لوگ جادو کے مضر اثرات اور نقاصانات سے بچ سکیں۔ مگر شرپسند لوگوں نے خواص کے اسی علم کو اپنی مذموم اغراض کے لیے استعمال کرنا شروع کردیا اور وہ اس کو تفریق بین الزوجین جیسے سفلی امور کے لیے استعمال کرنے لگے اور انہوں نے اس کے لیے مختلف قسم کی دکانیں سجا لیں۔ جیسا کہ شعبدہ باز قسم کے لوگ آج بھی اسی طرح کے کاروبار طرح طرح کے ناموں اور مختلف عنوانات سے کر رہے ہیں ۔ والعیاذ باللہ العظیم ۔ 285 جادوگری کا کاروبار کفر ہے : سو ارشاد فرمایا گیا کہ وہ دونوں فرشتے ایسے شخص سے کہتے کہ دیکھو بھئی ہم تو محض ایک ابتلاء و آزمائش ہیں۔ پس تم کہیں کفر میں نہیں پڑجانا۔ یعنی ہمارا مقصد تو سحر اور معجزہ کے درمیان کے فرق کو ظاہر کرنا اور جادوگروں اور شعبدہ بازوں کا راستہ روکنا ہے، تاکہ وہ لوگوں کو گمراہی میں نہ ڈال سکیں، اور ان کو شرک و بت پرستی وغیرہ میں مبتلا نہ کرسکیں۔ اب جس نے ہم سے اس مقصد کیلئے اس کو سیکھا اور آگے نہ اس پر یقین کیا نہ عمل، تو وہ بچ گیا اور محفوظ رہا۔ اور جس نے ہم سے سیکھ کر آگے یہی کاروبار شروع کردیا اور وہ اس پر یقین و اعتقاد کر بیٹھا تو وہ مارا گیا، کہ اس نے کفر کا ارتکاب کیا ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ سو اس سے یہ امر ظاہر اور واضح ہوجاتا ہے کہ جادو کا عمل ایک کفریہ عمل ہے ۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ بہرکیف ارشاد فرمایا گیا کہ جو بھی کوئی ان سے سیکھنے آتا تو وہ اس سے صاف اور صریح طور پر کہہ دیتے کہ دیکھو بھئی ہم تو محض ایک آزمائش اور فتنہ ہیں۔ پس خبردار کہیں ایسا نہ ہو کہ تم کفر میں پڑجاؤ اور ایمان کی دولت اور اس کے نور سے محروم ہوجاؤ ۔ والعیاذ باللہ ۔ ( معارف للکاندھلوی ) ۔ 286 نفع و نقصان اللہ تعالیٰ ہی کے اذن اور اس کی مشیئت پر موقوف ہے : سو ارشاد فرمایا گیا اور صاف وصریح طور پر ارشاد فرمایا گیا کہ " وہ اس کے ذریعے کسی کو کوئی نقصان نہیں پہنچا سکتے تھے مگر اللہ تعالیٰ ہی کے اذن اور اس کی مشیت سے "۔ یعنی جادوگری کا یہ معاملہ بھی عام اسباب و مسببات کی طرح اللہ تعالیٰ کے اذن اور اس کی مشیت پر موقوف ہے، وہ جب چاہے اور جس کے حق میں چاہے کسی مسبب کو سبب پر مرتب فرما دے، ورنہ اس کے علاوہ ان لوگوں کو کوئی ایسی قوت و تاثیر نہیں بخشی گئی تھی کہ وہ اپنے طور پر جسکو چاہیں کوئی نفع یا نقصان پہنچا دیں۔ اگر ایسا ہوتا تو جادوگر اپنی جادوگری کے ذریعے جہاں چاہتے اودھم مچا دیتے مگر معاملہ اللہ وحدہ لاشریک ہی کے ہاتھ میں اور اسی کے قبضہ قدرت و اختیار میں ہے۔ سبحانہ وتعالیٰ ۔ بہرکیف اس ارشاد سے واضح فرما دیا گیا کہ نفع و نقصان کا مدارو انحصار اللہ تعالیٰ ہی کی مشیت اور اس کے اذن پر ہے۔ وہ جب چاہے سحر یا کسی بھی چیز میں تاثیر پیدا فرما دے۔ اور جب چاہے کسی سے اس کی تاثیر سلب فرما دے۔ سو اصل چیز ہے اللہ تعالیٰ ہی پر بھروسہ و اعتماد رکھنا کہ اس کائنات میں جو بھی کچھ ہوتا ہے اسی کی مشیت کے تحت اور اسی کے اذن سے ہوتا ہے۔ کہ اس کی مخلوق اور اس کی کائنات میں اسی کا حکم چلتا ہے۔ اس لیے اپنا تعلق اس وحدہ لا شریک کے ساتھ ہمیشہ صحیح رکھا جائے ۔ وباللہ التوفیق لما یحب ویرید وعلی ما یحب ویرید ۔ 287 جادوگری کا وبال خود جادوگروں پر : سو ارشاد فرمایا گیا کہ اس سب کے باوجود وہ لوگ ان دونوں سے وہ کچھ سیکھتے تھے جو ان کو نقصان تو پہنچا سکتا تھا لیکن ان کو نفع اور فائدہ کچھ نہیں دے سکتا تھا۔ کیونکہ سحر اور جادو کے اس کاروبار کے ذریعے دوسروں کو نقصان پہنچانے کی اس روش سے ان کو خود بھی نقصان پہنچتا ہے اور یہ دوسرے لوگوں کے یہاں بھی مبغوض قرار پاتے اور آخرت کا عذاب الگ اپنے سر لیتے اور ذلت کی زندگی گزارتے ہیں۔ چناچہ آج تک ان لوگوں کا یہی حال ہے کہ سب سے زیادہ محتاج اور بدحال ہوتے ہیں اور انہی دنوں میں جبکہ راقم آثم ان سطور کی پروف ریڈنگ کررہا ہے اخبارات اور ٹیوی وغیرہ ذرائع ابلاغ میں یہ ہولناک خبر گردش کررہی ہے کہ جنوبی ہندوستان کے ایک گاؤں میں ہندوؤں کے ایک بڑے گروہ نے ایک جلوس کی شکل میں جادوگروں کے گھروں پر ہلہ بول دیا۔ ان میں سے جو لوگ بھاگ گئے وہ تو بچ گئے لیکن جن پانچ اشخاص کو انہوں نے پکڑا جن میں مرد بھی تھے اور عورتیں بھی ان کی پہلے تو ان لوگوں نے خوب پٹائی کی، اور پھر ان کو درختوں کے ساتھ باندھ کر پٹرول چھڑکا اور ان سب کو انہوں نے زندہ جلا کر " فی النار والسقر " کردیا ۔ والعیاذ باللہ مِنْ کُلّ سُوْئٍ وَّشَرّ- 288 علم حق ہی ذریعہ اصلاح و نجات ہے : سو ارشاد فرمایا گیا کہ اگر یہ لوگ جان لیتے حق اور حقیقت کو تو یہ وہ کچھ نہ کرتے، جو اب کر رہے ہیں، اور اس طرح یہ لوگ دارین کی تباہی کے سامان سے بچ جاتے۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ لیکن چونکہ یہ لوگ حق اور حقیقت کے علم کی اس دولت سے محروم تھے، اس لیے یہ راہ راست سے سرفراز نہ ہوسکے۔ سو اس سے واضح ہوجاتا ہے کہ علم حق ہی ذریعہ اصلاح و نجات ہے، کہ اس کے بغیر انسان گھمبیر اندھیروں میں ڈوبا رہتا ہے، اور وہ طرح طرح کے ہولناک گڑھوں میں گرتا جاتا ہے۔ وَالْعِیَاذ باللّٰہ العلی العظیم۔ پس حق اور حقیقت کے اس علم ہی سے راہ حق و صواب روشن ہوسکتی ہے جس کا منبع ومصدر وحی خداوندی ہو اور اسی روشنی کے ذریعے انسان مہالک سے بچ سکتا ہے۔ ورنہ اس کے لیے ہلاکت ہی ہلاکت ہے ۔ والعیاذ باللہ العظیم -
Top