Tafseer-e-Madani - Ash-Shu'araa : 204
اَفَبِعَذَابِنَا یَسْتَعْجِلُوْنَ
اَفَبِعَذَابِنَا : کیا پس ہمارے عذاب کو يَسْتَعْجِلُوْنَ : وہ جلدی چاہتے ہیں
کیا یہ لوگ ہمارے عذاب کے لیے جلدی مچا رہے ہیں ؟
105 عذاب کے لیے جلدی مچانے والوں کو جواب : سو ارشاد فرمایا گیا اور استفہامیہ انداز میں ارشاد فرمایا گیا کہ " کیا یہ لوگ ہمارے عذاب کیلئے جلدی مچاتے ہیں ؟ "۔ جیسا کہ ان کا مطالبہ تھا ۔ { رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبْل یَوْمِ الْحِسَابِ } ۔ (صٓ: 15) ۔ سو ایسا کرنا ان کی حماقت اور بدبختی ہے کہ یہ عافیت کی بجائے عذاب مانگ رہے ہیں۔ اور وہ عذاب ان پر اپنے وقت پر بہرحال آکر رہے گا۔ اور جب آجائیگا تو پھر اس سے بچنے کی کوئی صورت ان کیلئے ممکن نہ ہوگی۔ اس لیے دانشمندی کا تقاضا یہ ہے کہ یہ اس کیلئے جلدی مچانے کی بجائے اس سے بچنے کی فکر کریں۔ بہرکیف ایسے غافل اور بدبخت لوگوں کی تنبیہ و تذکیر کے لیے ارشاد فرمایا گیا کہ بھلا دیکھو تو سہی اور سوچو اور غور تو کرو کہ جب ان پر وہ عذاب آجائے گا جس سے ان کو خبردار کیا جا رہا ہے اور برسوں کی مہلت اور عیش و عشرت کے بعد آجائے گا تو اس وقت ان کا یہ مال و متاع اور دنیاوی جاہ و اقتدار کس کام آئے گا ؟ جس پر آج یہ لوگ بدمست ومگن ہیں ؟ ۔ والعیاذ باللہ العظیم -
Top