Mutaliya-e-Quran - Yunus : 66
اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰهِ مَنْ فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَنْ فِی الْاَرْضِ١ؕ وَ مَا یَتَّبِعُ الَّذِیْنَ یَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُرَكَآءَ١ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ اِنْ هُمْ اِلَّا یَخْرُصُوْنَ
اَلَآ : یاد رکھو اِنَّ : بیشک لِلّٰهِ : اللہ کے لیے مَنْ : جو کچھ فِي السَّمٰوٰتِ : آسمانوں میں وَمَنْ : اور جو فِي الْاَرْضِ : زمین میں وَمَا : کیا۔ کس يَتَّبِعُ : پیروی کرتے ہیں الَّذِيْنَ : وہ لوگ يَدْعُوْنَ : پکارتے ہیں مِنْ دُوْنِ : سوائے اللّٰهِ : اللہ شُرَكَآءَ : شریک (جمع) اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ : وہ نہیں پیروی کرتے اِلَّا : مگر الظَّنَّ : گمان وَاِنْ : اور نہیں ھُمْ : وہ اِلَّا : مگر (صرف) يَخْرُصُوْنَ : اٹکلیں دوڑاتے ہیں
آگاہ رہو! آسمان کے بسنے والے ہوں یا زمین کے، سب سے سب اللہ کے مملوک ہیں اور جو لوگ اللہ کے سوا کچھ (اپنے خودساختہ) شریکوں کو پکار رہے ہیں وہ نِرے وہم و گمان کے پیرو ہیں اور محض قیاس آرائیاں کرتے ہیں
اَلَآ [ سن لو ] اِنَّ [ یقینا ] لِلّٰهِ [ اللہ ہی کا ہے ] مَنْ [ وہ جو ] فِي السَّمٰوٰتِ [ آسمانوں میں ہے ] وَمَنْ [ اور وہ جو ] فِي الْاَرْضِ ۭ [ زمین میں ہے ] وَمَا [ اور کس کی ] يَتَّبِعُ [ پیروی کرتے ہیں ] الَّذِيْنَ [ وہ لوگ جو ] يَدْعُوْنَ [ پکارتے ہیں ] مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ [ اللہ کے علاوہ ] شُرَكَاۗءَ ۭ [ شریکوں کو ] اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ [ وہ پیروی نہیں کرتے ] اِلَّا [ مگر ] الظَّنَّ [ گمان کی ] وَاِنْ ھُمْ [ اور وہ نہیں ہیں ] اِلَّا [ سوائے اس کے کہ ] يَخْرُصُوْنَ (سب اٹکل دوڑاتے ) (آیت ۔ 66) وما یتبع کا ماموصولہ ہے،۔ ان یتبعون اس کا صلہ ہے۔
Top