Mutaliya-e-Quran - Yunus : 72
فَاِنْ تَوَلَّیْتُمْ فَمَا سَاَلْتُكُمْ مِّنْ اَجْرٍ١ؕ اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ١ۙ وَ اُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِیْنَ
فَاِنْ : پھر اگر تَوَلَّيْتُمْ : تم منہ پھیر لو فَمَا سَاَلْتُكُمْ : تو میں نہیں مانگا تم سے مِّنْ اَجْرٍ : کوئی اجر اِنْ : تو صرف اَجْرِيَ : میرا اجر اِلَّا : مگر (صرف) عَلَي اللّٰهِ : اللہ پر وَاُمِرْتُ : اور مجھے حکم دیا گیا اَنْ : کہ اَكُوْنَ : میں رہو مِنَ : سے الْمُسْلِمِيْنَ : فرمانبردار
تم نے میری نصیحت سے منہ موڑا (تو میرا کیا نقصان کیا) میں تم سے کسی اجر کا طلب گار نہ تھا، میرا اجر تو اللہ کے ذمہ ہے اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ (خواہ کوئی مانے یا نہ مانے) میں خود مسلم بن کر رہوں"
فَاِنْ [ پھر اگر ] تَوَلَّيْتُمْ [ تم لوگ منھ موڑتے ہو ] فَمَا سَاَلْتُكُمْ [ تو میں نہیں مانگتا تم سے ] مِّنْ اَجْرٍ ۭ [ کسی قسم کا کوئی اجر ] اِنْ اَجْرِيَ [ نہیں ہے میرا اجر ] اِلَّا [ مگر ] عَلَي اللّٰهِ ۙ [ اللہ پر ] وَاُمِرْتُ [ اور مجھے حکم دیا گیا ] اَنْ [کہ ] اَكُوْنَ [ میں ہوجاؤں ] مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ [ فرمانبرداری کرنے والوں میں سے ]
Top