Mutaliya-e-Quran - Yunus : 75
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ مُّوْسٰى وَ هٰرُوْنَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَ مَلَاۡئِهٖ بِاٰیٰتِنَا فَاسْتَكْبَرُوْا وَ كَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِیْنَ
ثُمَّ : پھر بَعَثْنَا : ہم نے بھیجا مِنْۢ بَعْدِهِمْ : ان کے بعد مُّوْسٰى : موسیٰ وَھٰرُوْنَ : اور ہارون اِلٰى : طرف فِرْعَوْنَ : فرعون وَمَلَا۟ئِهٖ : اس کے سردار بِاٰيٰتِنَا : اپنی نشانیوں کے ساتھ فَاسْتَكْبَرُوْا : تو انہوں نے تکبر کیا وَكَانُوْا : اور وہ تھے قَوْمًا : لوگ مُّجْرِمِيْنَ : گنہگار (جمع)
پھر ان کے بعد ہم نے موسیٰؑ اور ہارونؑ کو اپنی نشانیوں کے ساتھ فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف بھیجا، مگر انہوں نے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور وہ مجرم لوگ تھے
ثُمَّ [ پھر ] بَعَثْنَا [ ہم نے بھیجا ] مِنْۢ بَعْدِهِمْ [ ان کے بعد ] مُّوْسٰى [ موسیٰ کو ] وَھٰرُوْنَ [اور ہارون کو ] اِلٰى فِرْعَوْنَ [ فرعون کی طرف ] وَمَلَا۟ىِٕهٖ [اور اس کے سرداروں (کی طرف ) ] بِاٰيٰتِنَا [ اپنی نشانیوں کے ساتھ ] فَاسْتَكْبَرُوْا [ تو وہ بڑے بننے لگے ] وَكَانُوْا [ اور وہ تھے ] قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ [ یقینا کھلا جادو ہے ]
Top