Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Mutaliya-e-Quran - Al-Baqara : 233
وَ الْوَالِدٰتُ یُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُنَّ حَوْلَیْنِ كَامِلَیْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ یُّتِمَّ الرَّضَاعَةَ١ؕ وَ عَلَى الْمَوْلُوْدِ لَهٗ رِزْقُهُنَّ وَ كِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ١ؕ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ اِلَّا وُسْعَهَا١ۚ لَا تُضَآرَّ وَالِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَ لَا مَوْلُوْدٌ لَّهٗ بِوَلَدِهٖ١ۗ وَ عَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَ١ۚ فَاِنْ اَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَ تَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَیْهِمَا١ؕ وَ اِنْ اَرَدْتُّمْ اَنْ تَسْتَرْضِعُوْۤا اَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَیْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُمْ مَّاۤ اٰتَیْتُمْ بِالْمَعْرُوْفِ١ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ وَ اعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْرٌ
وَالْوَالِدٰتُ
: اور مائیں
يُرْضِعْنَ
: دودھ پلائیں
اَوْلَادَھُنَّ
: اپنی اولاد
حَوْلَيْنِ
: دو سال
كَامِلَيْنِ
: پورے
لِمَنْ
: جو کوئی
اَرَادَ
: چاہے
اَنْ يُّتِمَّ
: کہ وہ پوری کرے
الرَّضَاعَةَ
: دودھ پلانے کی مدت
وَعَلَي
: اور پر
الْمَوْلُوْدِ لَهٗ
: جس کا بچہ (باپ)
رِزْقُهُنَّ
: ان کا کھانا
وَكِسْوَتُهُنَّ
: اور ان کا لباس
بِالْمَعْرُوْفِ
: دستور کے مطابق
لَا تُكَلَّفُ
: نہیں تکلیف دی جاتی
نَفْسٌ
: کوئی شخص
اِلَّا
: مگر
وُسْعَهَا
: اس کی وسعت
لَا تُضَآرَّ
: نہ نقصان پہنچایا جائے
وَالِدَةٌ
: ماں
بِوَلَدِھَا
: اس کے بچہ کے سبب
وَلَا
: اور نہ
مَوْلُوْدٌ لَّهٗ
: جس کا بچہ (باپ)
بِوَلَدِهٖ
: اس کے بچہ کے سبب
وَعَلَي
: اور پر
الْوَارِثِ
: وارث
مِثْلُ
: ایسا
ذٰلِكَ
: یہ۔ اس
فَاِنْ
: پھر اگر
اَرَادَا
: دونوں چاہیں
فِصَالًا
: دودھ چھڑانا
عَنْ تَرَاضٍ
: آپس کی رضامندی سے
مِّنْهُمَا
: دونوں سے
وَتَشَاوُرٍ
: اور باہم مشورہ
فَلَا
: تو نہیں
جُنَاحَ
: گناہ
عَلَيْهِمَا
: ان دونوں پر
وَاِنْ
: اور اگر
اَرَدْتُّمْ
: تم چاہو
اَنْ
: کہ
تَسْتَرْضِعُوْٓا
: تم دودھ پلاؤ
اَوْلَادَكُمْ
: اپنی اولاد
فَلَا جُنَاحَ
: تو گناہ نہیں
عَلَيْكُمْ
: تم پر
اِذَا
: جب
سَلَّمْتُمْ
: تم حوالہ کرو
مَّآ
: جو
اٰتَيْتُمْ
: تم نے دیا تھا
بِالْمَعْرُوْفِ
: دستور کے مطابق
وَاتَّقُوا
: اور ڈرو
اللّٰهَ
: اللہ
وَاعْلَمُوْٓا
: اور جان لو
اَنَّ
: کہ
اللّٰهَ
: اللہ
بِمَا
: سے۔ جو
تَعْمَلُوْنَ
: تم کرتے ہو
بَصِيْرٌ
: دیکھنے والا ہے
جو باپ چاہتے ہوں کہ ان کی اولا د پوری مدت رضاعت تک دودھ پیے، تو مائیں اپنے بچوں کو کامل دو سال دودھ پلائیں اِس صورت میں بچے کے باپ کو معروف طریقے سے انہیں کھانا کپڑا دینا ہوگا مگر کسی پر اس کی وسعت سے بڑھ کر بار نہ ڈالنا چاہیے نہ تو ماں کو اِس وجہ سے تکلیف میں ڈالا جائے کہ بچہ اس کا ہے، اور نہ باپ ہی کو اس وجہ سے تنگ کیا جائے کہ بچہ اس کا ہے دودھ پلانے والی کا یہ حق جیسا بچے کے باپ پر ہے ویسا ہی اس کے وارث پر بھی ہے لیکن اگر فریقین باہمی رضامندی اور مشورے سے دودھ چھڑانا چاہیں، تو ایسا کرنے میں کوئی مضائقہ نہیں اور اگر تمہارا خیال اپنی اولاد کو کسی غیر عورت سے دودھ پلوانے کا ہو، تو اس میں بھی کوئی حرج نہیں بشر طیکہ اس کا جو کچھ معاوضہ طے کرو، وہ معروف طریقے پر ادا کر دو اللہ سے ڈرو اور جان رکھو کہ جو کچھ تم کرتے ہو، سب اللہ کی نظر میں ہے
[ وَالْوَالِدٰتُ : اور بچہ جننے والیاں ] [ یُرْضِعْنَ : دودھ پلائیں گی ] [ اَوْلاَدَہُنَّ : اپنے بچوں کو ] [ حَوْلَـیْنِ کَامِلَیْنِ : کامل دو سال ] [ لِمَنْ : اس کے لیے جو ] [ اَرَادَ : چاہتا ہے ] [ اَنْ یُّـتِمَّ : کہ وہ پورا کرے ] [ الرَّضَاعَۃَ : بچے کے دودھ پینے کو ] [ وَعَلَی : اور اس پر ہے ] [ الْمَوْلُوْدِ : بچہ جنا گیا ] [ لَـہٗ : جس کے لیے ] [ رِزْقُہُنَّ : ان کی خوراک ] [ وَکِسْوَتُہُنَّ : اور ان کا لباس ] [ بِالْمَعْرُوفِ : بھلائی سے ] [ لَا تُکَلَّفُ : پابند نہیں کیا جاتا ] [ نَفْسٌ : کسی جان کو ] [ اِلاَّ : مگر ] [ وُسْعَہَا : اس کی وسعت کو ] [ وَلاَ تُضَآرَّ : اور دکھ نہ دے ] [ وَالِدَۃٌ : کوئی والدہ (کسی کو) ] [ بِوَلَدِہَا : اپنے بچے کے ذریعے ] [ وَلاَ : اور نہ ہی (دکھ دے) ] [ مَوْلُــوْدٌ لَّـہٗ : کوئی والد (کسی کو) ] [ بِوَلَدِہٖ : اپنے بچے کے ذریعے ] [ وَعَلَی الْوَارِثِ : اور وارث پر (واجب) ہے ] [ مِثْلُ ذٰلِکَ : اس کی مانند ] [ فَاِنْ اَرَادَا : پھر اگر دونوں چاہیں ] [ فِصَالاً : بچے کا دودھ چھڑانا ] [ عَنْ تَرَاضٍ : باہمی رضامندی سے ] [ مِّنْہُمَا : ان دونوں میں ] [ وَتَشَاوُرٍ : اور باہمی مشورے سے ] [ فَلاَ جُنَاحَ : تو کسی قسم کا کوئی گناہ نہیں ہے ] [ عَلَیْہِمَا : ان دونوں پر ] [ وَاِنْ اَرَدْتُّمْ : اور اگر تم لوگ چاہو ] [ اَنْ تَسْتَرْضِعُوْآ : کہ کسی (اور) سے دودھ پلوائو ] [ اَوْلاَدَکُمْ : اپنے بچوں کو ] [ فَلاَ جُنَاحَ : تو کسی قسم کا کوئی گناہ نہیں ہے ] [ عَلَیْکُمْ : تم لوگوں پر ] [ اِذَا : جب (بشرطیکہ) ] [ سَلَّمْتُمْ : تم لوگ حوالے کر دو ] [ مَّــآ : اس کو جو ] [ اٰتَیْتُمْ : تم نے دینا ہے ] [ بِالْمَعْرُوْفِ : دستور کے مطابق ] [ وَاتَّقُوا اللّٰہَ : اور تم لوگ تقویٰ اختیار کرو اللہ کا ] [ وَاعْلَمُوْآ : اور جان لو ] [ اَنَّ اللّٰہَ : کہ اللہ ] [ بِمَا : اس کو جو ] [ تَعْمَلُوْنَ : تم لوگ کرتے ہو ] [ بَصِیْرٌ : دیکھنے والا ہے ] ر ض ع رَضَعَ (ف) رَضَاعَۃً : بچے کا دودھ پینا۔ مَرْضَعٌ ج مَرَاضِعُ : دودھ پینے کی جگہ۔ { وَحَرَّمْنَا عَلَیْہِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ } (القصص :12) ” اور ہم نے حرام کیا ان (علیہ السلام) پر دودھ پینے کی جگہوں کو اس سے پہلے۔ “ اَرْضَعَ (افعال) اِرْضَاعًا : بچے کو دودھ پلانا۔ آیت زیر مطالعہ۔ اَرْضِعِیْ (فعل امر) : تو دودھ پلا۔ { وَاَوْحَیْنَا اِلٰی اُمِّ مُوْسٰی اَنْ اَرْضِعِیْہِج } (القصص :7) ” اور ہم نے وحی کی موسیٰ ( علیہ السلام) کی والدہ کی طرف کہ آپ دودھ پلائیں ان کو۔ “ مُرْضِعَۃٌ (اسم الفاعل) : دودھ پلانے والی۔ { یَوْمَ تَرَوْنَھَا تَذْھَلُ کُلُّ مُرْضِعَۃٍ عَمَّا اَرْضَعَتْ } (الحج :2) ” جس دن تم لوگ دیکھو گے اس کو کہ بھول جائے گی ہر دودھ پلانے والی اس کو جسے اس نے دودھ پلایا ۔ “ اِسْتَرْضَعَ (استفعال) اِسْتِرْضَاعًا : بچے کو کسی سے دودھ پلوانا۔ آیت زیر مطالعہ۔ ک س و کَسَا (ن) کَسْوًا : کسی کو کچھ پہنانا ‘ لباس پہنانا۔ { فَـکَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًاق } (المؤمنون :14) ” پھر ہم نے پہنایا ہڈیوں کو گوشت۔ “ اُکْسُ (فعل امر) : تو پہنا۔{ وَارْزُقُوْھُمْ فِیْھَا وَاکْسُوْھُمْ } (النّساء : 5) ” اور تم لوگ کھلائو ان کو اس میں سے اور پہنائو ان کو۔ “ کِسْوَۃٌ (اسم ذات) : پہنانے کی چیز ‘ لباس۔ آیت زیر مطالعہ۔ ک ل کَلِفَ (س) کَلَفًا : (1) چہرے پر سرخی اور مٹیالا پن چھانا ‘ جھائیاں ہونا۔ (2) مشقت پر آمادہ ہونا۔ کَلَّفَ (تفعیل) تَکْلِیْفًا : کسی کو مشقت میں ڈالنا ‘ کسی کام کا پابند کرنا ‘ تکلیف دینا ‘ آیت زیر مطالعہ۔ تَکَلَّفَ (تفعّل) تَکَلُّفًا : خود کو مشقت میں ڈالنا ‘ بےدلی سے کام کرنا ‘ بناوٹ کرنا ‘ دکھاوا کرنا۔ مُتَکَلِّفٌ (اسم الفاعل) : بناوٹ کرنے والا ‘ دکھاوا کرنے والا۔ { وَمَا اَنَا مِنَ الْمُتَکَلِّفِیْنَ ۔ } (صٓ) ” اور میں دکھاوا کرنے والوں میں سے نہیں ہوں۔ “ و ر ث وَرِثَ (ح) وَرْثًا : کسی چیز کا مالک بننا ‘ میت کے ترکے کا مالک بننا ‘ وارث بننا۔ { لَا یَحِلُّ لَـکُمْ اَنْ تَرِثُوا النِّسَائَ کَرْھًاط } (النّسائ :19) ” حلال نہیں ہوتا تم لوگوں کے لیے کہ تم لوگ مالک بنو عورتوں کے زبردستی۔ “{ وَوَرِثَ سُلَیْمٰنُ دَاوٗدَ } (النمل :16) ” اور وارث ہوئے سلیمان (علیہ السلام) دائود (علیہ السلام) کے۔ “ وَارِثٌ ج وَارِثُوْنَ اور وَرَثَۃٌ (اسم الفاعل) : مالک بننے والا ‘ وارث بننے والا۔ { وَنَجْعَلَھُمْ اَئِمَّۃً وَّنَجْعَلَھُمُ الْوٰرِثِیْنَ ۔ } (القصص) ” اور یہ کہ ہم بنائیں ان کو پیشوا اور ہم بنائیں ان کو مالک ہونے والے۔ “{ وَاجْعَلْنِیْ مِنْ وَّرَثَۃِ جَنَّۃِ النَّعِیْمِ ۔ } (الشُّعرائ) ” اور تو بنا مجھ کو ہمیشہ سرسبز رہنے والے باغ کے مالک بننے والوں میں سے۔ “ مِیْرَاثٌ (مِفْعَالٌ کے وزن پر اسم الآلہ) : وارث بننے کا ذریعہ ‘ یعنی ترکہ۔ { وَلِلّٰہِ مِیْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِط } (آل عمران :180) ” اور اللہ کے لیے ہی ہے زمین اور آسمانوں کا ترکہ۔ “ تُرَاثٌ (اسم ذات) : میت کا چھوڑا ہوا مال۔ { وَتَاْکُلُوْنَ التُّرَاثَ اَکْلًا لَّمًّا ۔ } (الفجر) ” اور تم لوگ کھاتے ہو میت کا مال ‘ سمیٹ کر کھانا۔ “ اَوْرَثَ (افعال) اِیْرَاثًا : کسی کو مالک بنانا ‘ وارث بنانا۔ { تِلْکَ الْجَنَّۃُ الَّتِیْ نُوْرِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ کَانَ تَقِیًّا ۔ } (مریم) ” یہ باغ وہ ہے جس کا ہم مالک بنائیں گے اپنے بندوں میں سے اس کو جو صاحب ِ تقویٰ تھا۔ “ ص ل فَصَلَ (ض) فَصْلًا : دو چیزوں کے درمیان دوری کرنا ‘ حق اور باطل کے درمیان فرق کرنا ‘ فیصلہ کرنا۔ { اِنَّ اللّٰہَ یَفْصِلُ بَیْنَھُمْ یَوْمَ الْقِیٰمَۃِط } (الحج) ” بیشک اللہ فیصلہ کرے گا ان کے مابین قیامت کے دن۔ “ فَصَلَ (ن) فَصُوْلاً : شہر سے نکلنا ‘ روانہ ہونا۔ { فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوْتُ بِالْجُنُوْدِ } (البقرۃ :249) ” پھر جب روانہ ہوا طالوت لشکروں کے ساتھ۔ “ فَاصِلٌ (اسم الفاعل) : فیصلہ کرنے والا ۔ { وَھُوَ خَیْرُ الْفٰـصِلِیْنَ ۔ } (الانعام) ” اور وہ بہترین فیصلہ کرنے والا ہے۔ “ فَصِیْلَۃٌ (فصیل کا مؤنث) : گھر کی چہار دیواری۔ یہ لفظ پھر گھر میں رہنے والوں کے لیے استعمال ہوتا ہے ‘ یعنی کنبہ ‘ گھرانہ۔ { وَفَصِیْلَتِہِ الَّتِیْ تُؤْوِیْہِ ۔ } (المعارج) ” اور اپنے گھرانے کو جو اس کو ٹھکانہ دیتا تھا “۔ فَصْلٌ (اسم ذات) : فیصلہ۔ { ھٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِیْ کُنْتُمْ بِہٖ تُکَذِّبُوْنَ ۔ } (الصّٰفّٰت) ” یہ فیصلے کا دن ہے جس کو تم لوگ جھٹلایا کرتے تھے۔ “ فَصَّلَ (تفعیل) تَفْصِیْلاً : کسی چیز کے اجزاء کو الگ الگ کرنا ‘ کھول کھول کر بیان کرنا ‘ تفصیل سے بتانا۔ { وَکَذٰلِکَ نُفَصِّلُ الْاٰیٰتِ وَلَـعَلَّھُمْ یَـرْجِعُوْنَ ۔ } (الاعراف) ” اور اس طرح ہم کھول کھول کر بتاتے ہیں آیتوں کو اور یہ اس لیے شاید کہ وہ لوٹ آئیں۔ “ مُفَصَّلٌ (اسم المفعول) : تفصیل سے بتایا ہوا ‘ الگ الگ کیا ہوا۔ { ھُوَ الَّذِیْ اَنْزَلَ اِلَیْکُمُ الْکِتٰبَ مُفَصَّلًاط } (الانعام :114) ” وہ ہے جس نے اتارا تم لوگوں کی طرف کتاب کو ‘ الگ الگ کی ہوئی حالت میں۔ “ فَاصَلَ (مفاعلہ) فِصَالاً : کسی کو شراکت سے الگ کرنا ‘ بچے کا دودھ چھڑانا ‘ آیت زیر مطالعہ۔ ش و ر شَارَ (ن) شَوْرًا : (1) چھتے سے شہد نکالنا ‘ کسی چیزکا جوہر نکالنا۔ (2) گھوڑے کی صلاحیت معلوم کرنے کے لیے اس پر سواری کرنا ‘ کسی کا تعارف حاصل کرنا۔ اَشَارَ (افعال) اِشَارَۃً : کسی کا تعارف کرانا ‘ اشارہ کرنا۔ { فَاَشَارَتْ اِلَیْہِط } (مریم :29) ” تو اس نے اشارہ کیا اس کی طرف۔ “ شَاوَرَ (مفاعلہ) مُشَاوَرَۃً : کسی کے دماغ سے اس کی رائے نکالنا ‘ رائے لینا ‘ مشورہ لینا ‘ رائے معلوم کرنا۔ شَاوِرْ (فعل امر) : تو رائے لے۔ { وَشَاوِرْھُمْ فِی الْاَمْرِج } (آل عمران :159) ” اور آپ ﷺ رائے لیں ان سے فیصلے میں۔ “ تَشَاوَرَ (تفاعل) تَشَاوُرًا : ایک دوسرے سے رائے لینا ‘ باہم مشورہ کرنا۔ آیت زیرمطالعہ۔ شُوْرٰی (اسم فعل) : باہم مشورہ کرنا۔ { وَاَمْرُھُمْ شُوْرٰی بَیْنَھُمْص } (الشّورٰی :38) ” اور ان لوگوں کا کام آپس میں مشورہ کرنا ہے۔ “ ترکیب : ” یُرْضِعْنَ “ کا فاعل اس میں ” ھُنَّ “ کی ضمیر ہے جو ” اَلْوَالِدٰتُ “ کے لیے ہے۔ ” اَوْلاَدَھُنَّ “ اس کا مفعول ہے اور ” حَوْلَیْنِ کَامِلَیْنِ “ ظرف ہونے کی وجہ سے منصوب ہے۔ ” رِزْقُھُنَّ وَکِسْوَتُھُنَّ “ مبتدأ مؤخر ہیں۔ ان میں ” ھُنَّ “ کی ضمیر ” اَلْوَالِدٰتُ “ کے لیے ہے۔ ان کی خبر محذوف ہے جو ” وَاجِبٌ“ ہوسکتی ہے۔ ” عَلَی الْمَوْلُوْدِ لَـہٗ “ قائم مقام خبر مقدم ہے اور ” بِالْمَعْرُوْفِ “ متعلق خبر ہے۔ ” تُکَلَّفُ “ باب تفعیل کا مضارع مجہول ہے اور یہ واحد مؤنث غائب کا صیغہ ہے۔ ” نَفْسٌ“ اس کا نائب فاعل ہے ‘ جبکہ اس کا مفعول محذوف ہے جو ” شَیْئًا “ ہوسکتا ہے ۔ ” لَا تُضَارَّ “ باب مفاعلہ کا مضارع مجزوم ہے ‘ لیکن یہ مضارع معروف اور مجہول دونوں کا فعل نہی بنتا ہے ‘ اس لیے دونوں ترجموں کی گنجائش ہے اور یہاں دونوں ہی مراد ہیں۔ ” وَلَا مَوْلُوْدٌ لَّــہٗ “ میں ” وَلَا “ کے بعد ” یُضَارَّ “ محذوف ہے اور اس کے بھی دونوں ترجمے مراد ہیں۔ زیادہ تر تراجم میں مجہول کا ترجمہ کیا گیا ہے اس لیے دوسرا پہلو واضح کرنے کے لیے ہم معروف کا ترجمہ دیں گے۔” اٰتَـیْتُمْ “ کا ایک مفعول ” مَا “ ہے اور دوسرا مفعول ” ھُنَّ “ محذوف ہے ۔ ” اِذَا “ شرطیہ کی وجہ سے ” اٰتَیْتُمْ “ کا ترجمہ حال میں ہوگا۔
Top