Mutaliya-e-Quran - Al-Furqaan : 21
وَ قَالَ الَّذِیْنَ لَا یَرْجُوْنَ لِقَآءَنَا لَوْ لَاۤ اُنْزِلَ عَلَیْنَا الْمَلٰٓئِكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا١ؕ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِیْۤ اَنْفُسِهِمْ وَ عَتَوْ عُتُوًّا كَبِیْرًا
وَقَالَ : اور کہا الَّذِيْنَ : وہ لوگ جو لَا يَرْجُوْنَ : وہ امید نہیں رکھتے لِقَآءَنَا : ہم سے ملنا لَوْلَآ : کیوں نہ اُنْزِلَ : اتارے گئے عَلَيْنَا : ہم پر الْمَلٰٓئِكَةُ : فرشتے اَوْ نَرٰي : یا ہم دیکھ لیتے رَبَّنَا : اپنا رب لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا : تحقیق انہوں نے بڑا کیا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ : اپنے دلوں میں وَعَتَوْ : اور انہوں نے سرکشی کی عُتُوًّا كَبِيْرًا : بڑی سرکشی
جو لوگ ہمارے حضور پیش ہونے کا اندیشہ نہیں رکھتے وہ کہتے ہیں "کیوں نہ فرشتے ہمارے پاس بھیجے جائیں؟ یا پھر ہم اپنے رب کو دیکھیں" بڑا گھمنڈ لے بیٹھے یہ اپنے نفس میں اور حد سے گزر گئے یہ اپنی سرکشی میں
وَقَالَ [ اور کہا ] الَّذِيْنَ [ ان لوگوں نے جو ] لَا يَرْجُوْنَ [ امید نہیں رکھتے ] لِقَاۗءَنَا [ ہم سے ملاقات کرنے کی ] لَوْلَآ [ کیوں نہیں ] اُنْزِلَ [ اتارے گئے ] عَلَيْنَا [ ہم پر ] الْمَلٰۗىِٕكَةُ [ فرشتے ] اَوْ نَرٰي [ یا (کیوں نہیں) ہم دیکھتے ] رَبَّنَا ۭاپنے رب کو ] لَـقَدِ اسْتَكْبَرُوْا [ یقینا وہ بڑے بنے ہیں ] فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ [ اپنے جی (یعنی زعم) میں ] وَعَتَوْ [ اور انہوں نے سرکشی کی ] عُتُوًّا كَبِيْرًا [ ایک بڑی سرکشی ]
Top