Mutaliya-e-Quran - Al-Qasas : 7
وَ اَوْحَیْنَاۤ اِلٰۤى اُمِّ مُوْسٰۤى اَنْ اَرْضِعِیْهِ١ۚ فَاِذَا خِفْتِ عَلَیْهِ فَاَلْقِیْهِ فِی الْیَمِّ وَ لَا تَخَافِیْ وَ لَا تَحْزَنِیْ١ۚ اِنَّا رَآدُّوْهُ اِلَیْكِ وَ جَاعِلُوْهُ مِنَ الْمُرْسَلِیْنَ
وَاَوْحَيْنَآ : اور ہم نے الہام کیا اِلٰٓى : طرف۔ کو اُمِّ مُوْسٰٓى : موسیٰ کو اَنْ اَرْضِعِيْهِ : کہ تو دودھ پلاتی رہ اسے فَاِذَا : پھر جب خِفْتِ عَلَيْهِ : تو اس پر ڈرے فَاَلْقِيْهِ : تو ڈالدے اسے فِي الْيَمِّ : دریا میں وَ : اور لَا تَخَافِيْ : نہ ڈر وَلَا تَحْزَنِيْ : اور نہ غم کھا اِنَّا : بیشک ہم رَآدُّوْهُ : اسے لوٹا دیں گے اِلَيْكِ : تیری طرف وَجَاعِلُوْهُ : اور اسے بنادیں گے مِنَ : سے الْمُرْسَلِيْنَ : رسولوں (جمع)
ہم نے موسیٰؑ کی ماں کو اشارہ کیا کہ "اِس کو دودھ پلا، پھر جب تجھے اُس کی جان کا خطرہ ہو تو اسے دریا میں ڈال دے اور کچھ خوف اور غم نہ کر، ہم اسے تیرے ہی پاس واپس لے آئیں گے اور اس کو پیغمبروں میں شامل کریں گے"
وَاَوْحَيْنَآ [ اور ہم نے وحی کی ] اِلٰٓى اُمِّ مُوْسٰٓى [ موسیٰ (علیہ السلام) کی والدہ کی طرف ] اَنْ اَرْضِعِيْهِ ۚ [ کہ آپ دودھ پلائیں ان (علیہ السلام) کو ] فَاِذَا [ پھر جب ] خِفْتِ [ آپ خوف کریں ] عَلَيْهِ [ ان (علیہ السلام) کے بارے میں ] فَاَلْقِيْهِ [ تو آپ ڈال دیں ان (علیہ السلام) کو ] فِي الْيَمِّ [ پانی میں ] وَلَا تَخَافِيْ [ اور آپ مت ڈریں ] وَلَا تَحْـزَنِيْ ۚ [ اور غمگین مت ہوں ] اِنَّا [ بیشک ہم ] رَاۗدُّوْهُ [ لوٹانے والے ہیں ان (علیہ السلام) کو ] اِلَيْكِ [ آپ کی طرف ] وَجَاعِلُوْهُ [ اور بنانے والے ہیں ان (علیہ السلام) کو ] مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ [ بھیجے ہوؤں (رسولوں) میں سے ]
Top