Mutaliya-e-Quran - Al-Ankaboot : 33
وَ لَمَّاۤ اَنْ جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوْطًا سِیْٓءَ بِهِمْ وَ ضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَّ قَالُوْا لَا تَخَفْ وَ لَا تَحْزَنْ١۫ اِنَّا مُنَجُّوْكَ وَ اَهْلَكَ اِلَّا امْرَاَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِیْنَ
وَلَمَّآ : اور جب اَنْ : کہ جَآءَتْ : آئے رُسُلُنَا : ہمارے فرشتے لُوْطًا : لوط کے پاس سِيْٓءَ : پریشان ہوا بِهِمْ : ان سے وَضَاقَ : اور تنگ ہوا بِهِمْ : ان سے ذَرْعًا : دل میں وَّقَالُوْا : اور وہ بولے لَا تَخَفْ : ڈرو نہیں تم وَلَا تَحْزَنْ : اور نہ غم کھاؤ اِنَّا مُنَجُّوْكَ : بیشک ہم بچانے والے ہیں تجھے وَاَهْلَكَ : اور تیرے گھر والے اِلَّا : سوا امْرَاَتَكَ : تیری بیوی كَانَتْ : وہ ہے مِنَ : سے الْغٰبِرِيْنَ : پیچھے رہ جانے والے
پھر جب ہمارے فرستادے لوطؑ کے پاس پہنچے تو ان کی آمد پر وہ سخت پریشان اور دل تنگ ہوا اُنہوں نے کہا "نہ ڈرو اور نہ رنج کرو ہم تمہیں اور تمہارے گھر والوں کو بچا لیں گے، سوائے تمہاری بیوی کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے
وَلَمَّآ اَنْ [اور جیسے ہی ] جَاۗءَتْ [پہنچے ] رُسُلُنَا [ہمارے رسول (فرشتے)] لُوْطًا [لوط (علیہ السلام) کے پاس ] سِيْۗءَ [تو ان کو برا لگایا گیا ] بِهِمْ [ان (کے آنے) سے ] وَضَاقَ [اور وہ تنگ ہوئے ] بِهِمْ [ان (کے آنے) سے ] ذَرْعًا [بلحاظ کمزوری کے ] وَّقَالُوْا [اور (فرشتوں نے) کہا ] لَا تَخَفْ [آپ (علیہ السلام) مت ڈریں ] وَلَا تَحْزَنْ ۣ[اور غمگین مت ہوں ] اِنَّا [بیشک ہم ] مُنَجُّوْكَ [نجات دینے والے ہیں آپ (علیہ السلام) کو ] وَاَهْلَكَ [اور (نجات دیں گے) آپ (علیہ السلام) کے گھر والوں کو ] اِلَّا امْرَاَتَكَ [ سوائے آپ (علیہ السلام) کی عورت کے ] كَانَتْ [وہ ہے ] مِنَ الْغٰبِرِيْنَ [پیچھے رہ جانے والوں میں سے ] ۔
Top