Mutaliya-e-Quran - An-Nisaa : 114
لَا خَیْرَ فِیْ كَثِیْرٍ مِّنْ نَّجْوٰىهُمْ اِلَّا مَنْ اَمَرَ بِصَدَقَةٍ اَوْ مَعْرُوْفٍ اَوْ اِصْلَاحٍۭ بَیْنَ النَّاسِ١ؕ وَ مَنْ یَّفْعَلْ ذٰلِكَ ابْتِغَآءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ فَسَوْفَ نُؤْتِیْهِ اَجْرًا عَظِیْمًا
لَا خَيْرَ : نہیں کوئی بھلائی فِيْ : میں كَثِيْرٍ : اکثر مِّنْ : سے نَّجْوٰىھُمْ : ان کے مشورے اِلَّا : مگر مَنْ اَمَرَ : حکم دے بِصَدَقَةٍ : خیرات کا اَوْ : یا مَعْرُوْفٍ : اچھی بات کا اَوْ اِصْلَاحٍ : یا اصلاح کرانا بَيْنَ النَّاسِ : لوگوں کے درمیان وَمَنْ : اور جو يَّفْعَلْ : کرے ذٰلِكَ : یہ ابْتِغَآءَ : حاصل کرنا مَرْضَاتِ اللّٰهِ : اللہ کی رضا فَسَوْفَ : سو عنقریب نُؤْتِيْهِ : ہم اسے دیں گے اَجْرًا : ثواب عَظِيْمًا : بڑا
لوگوں کی خفیہ سرگوشیوں میں اکثر و بیشتر کوئی بھلائی نہیں ہوتی ہاں اگر کوئی پوشیدہ طور پر صدقہ و خیرات کی تلقین کرے یا کسی نیک کام کے لیے یا لوگوں کے معاملات میں اصلاح کرنے کے لیے کسی سے کچھ کہے تو یہ البتہ بھلی بات ہے، اور جو کوئی اللہ کی رضا جوئی کے لیے ایسا کرے گا اُسے ہم بڑا اجر عطا کریں گے
[ لاَ خَیْرَ : کسی قسم کی کوئی بھلائی نہیں ہے ] [ فِیْ کَثِیْرٍ : اکثر میں ] [ مِّنْ نَّجْوٰٹہُمْ : ان کی سرگوشی میں سے ] [ اِلاَّ : سوائے اس کے کہ ] [ مَنْ : جو ] [ اَمَرَ : ترغیب دے ] [ بِصَدَقَۃٍ : کسی خیرات کی ] [ اَوْ مَعْرُوْفٍ : یا کسی بھلائی کی ] [ اَوْ اِصْلاَحٍ : یا کسی اصلاح کی ] [ بَیْنَ النَّاسِ : لوگوں کے درمیان ] [ وَمَنْ : اور ] [ یَّفْعَلْ : کرے گا ] [ ذٰلِکَ : یہ ] [ ابْتِغَــآئَ مَرْضَاتِ اللّٰہِ : اللہ کی رضا چاہنے میں ] [ فَسَوْفَ : تو عنقریب ] [ نُــؤْتِیْـہِ : ہم دیں گے اس کو ] [ اَجْرًا عَظِیْمًا : ایک شاندار بدلہ ] ترکیب :” وَمَنْ “ شرطیہ ہے اور ” یَفْعَلْ “ شرط ہے ‘ جبکہ ” نُؤْتِیْہِ “ اس کا جوابِ شرط ہے ‘ لیکن ” سَوْفَ “ آجانے سے یہ مجزوم نہیں ہوا۔ اسی طرح ” وَمَنْ “ شرطیہ کی شرط ” یُشَاقِقْ “ آئی ہے۔ اگر مجزوم ہونے کی وجہ سے مضاعف کا لام کلمہ ساکن ہو تو اسے ادغام کر کے اور ادغام کے بغیر ‘ دونوں طرح استعمال کرنا جائز ہوتا ہے۔ ” یُشَاقِقْ “ یہاں ادغام کے بغیر آیا ہے۔ اور ” یَتَّبِعْ “ بھی شرط ہے جبکہ ” نُوَلِّہٖ “ اور ” نُصْلِہٖ “ جوابِ شرط ہے۔
Top