Mutaliya-e-Quran - Al-A'raaf : 203
وَ اِذَا لَمْ تَاْتِهِمْ بِاٰیَةٍ قَالُوْا لَوْ لَا اجْتَبَیْتَهَا١ؕ قُلْ اِنَّمَاۤ اَتَّبِعُ مَا یُوْحٰۤى اِلَیَّ مِنْ رَّبِّیْ١ۚ هٰذَا بَصَآئِرُ مِنْ رَّبِّكُمْ وَ هُدًى وَّ رَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ یُّؤْمِنُوْنَ
وَاِذَا : اور جب لَمْ تَاْتِهِمْ : تم نہ لاؤ ان کے پاس بِاٰيَةٍ : کوئی آیت قَالُوْا : کہتے ہیں لَوْلَا : کیوں نہیں اجْتَبَيْتَهَا : اسے گھڑ لیا قُلْ : کہ دیں اِنَّمَآ : صرف اَتَّبِعُ : میں پیروی کرتا ہوں مَا يُوْحٰٓى : جو وحی کی جاتی ہے اِلَيَّ : میری طرف مِنْ : سے رَّبِّيْ : میرا رب هٰذَا : یہ بَصَآئِرُ : سوجھ کی باتیں مِنْ : سے رَّبِّكُمْ : تمہارا رب وَهُدًى : اور ہدایت وَّرَحْمَةٌ : اور رحمت لِّقَوْمٍ : لوگوں کے لیے يُّؤْمِنُوْنَ : ایمان رکھتے ہیں
اے نبیؐ، جب تم اِن لوگوں کے سامنے کوئی نشانی (یعنی معجزہ) پیش نہیں کرتے تو یہ کہتے ہیں کہ تم نے اپنے لیے کوئی نشانی کیوں نہ انتخاب کر لی؟ ان سے کہو "میں تو صرف اُس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو میرے رب نے میری طرف بھیجی ہے یہ بصیرت کی روشنیاں ہیں تمہارے رب کی طرف سے اور ہدایت اور رحمت ہے اُن لوگوں کے لیے جو اِسے قبول کریں
[ وَاِذَا : اور جب ] [ لَمْ تَاْتِهِمْ : آپ نہیں لاتے ان کے پاس ] [ بِاٰيَةٍ : کوئی آیت ] [ قَالُوْا : تو وہ کہتے ہیں ] [ لَوْلَا : کیوں نہیں ] [ اجْتَبَيْتَهَا ۭ : تصنیف کیا آپ نے اس کو ] [ قُلْ : آپ کہہ دیجیے ] [ اِنَّمَآ اَتَّبِعُ : میں تو بس پیروی کرتا ہوں ] [ مَا : اس کی جو ] [ يُوْحٰٓى: وحی کیا گیا ] [ اِلَيَّ : میری طرف ] [ مِنْ رَّبِّيْ ۚ : میرے رب سے ] [ هٰذَا : یہ ] [ بَصَاۗىِٕرُ : دلیلیں ہیں ] [ مِنْ رَّبِّكُمْ : تمہارے رب کی طرف سے ] [ وَهُدًى: اور ہدایت ہے ] [ وَّرَحْمَةٌ: اور رحمت ہے ] [ لِّقَوْمٍ : ایسے لوگوں کے لیے ] [ يُّؤْمِنُوْنَ : جو ایمان رکھتے ہیں ]
Top