Mutaliya-e-Quran - Al-Anfaal : 7
وَ اِذْ یَعِدُكُمُ اللّٰهُ اِحْدَى الطَّآئِفَتَیْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَ تَوَدُّوْنَ اَنَّ غَیْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُوْنُ لَكُمْ وَ یُرِیْدُ اللّٰهُ اَنْ یُّحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَ یَقْطَعَ دَابِرَ الْكٰفِرِیْنَۙ
وَاِذْ : اور جب يَعِدُكُمُ : تمہیں وعدہ دیتا تھا اللّٰهُ : اللہ اِحْدَى : ایک کا الطَّآئِفَتَيْنِ : دو گروہ اَنَّهَا : کہ وہ لَكُمْ : تمہارے لیے وَتَوَدُّوْنَ : اور چاہتے تھے اَنَّ : کہ غَيْرَ : بغیر ذَاتِ الشَّوْكَةِ : کانٹے والا تَكُوْنُ : ہو لَكُمْ : تمہارے لیے وَ : اور يُرِيْدُ : چاہتا تھا اللّٰهُ : اللہ اَنْ : کہ يُّحِقَّ : ثابت کردے الْحَقَّ : حق بِكَلِمٰتِهٖ : اپنے کلمات سے وَيَقْطَعَ : اور کاٹ دے دَابِرَ : جڑ الْكٰفِرِيْنَ : کافر (جمع)
یاد کرو وہ موقع جب کہ اللہ تم سے وعدہ کر رہا تھا کہ دونوں گروہوں میں سے ایک تمہیں مِل جائے گا تم چاہتے تھے کہ کمزور گروہ تمہیں ملے مگر اللہ کا ارادہ یہ تھا کہ اپنے ارشادات سے حق کو حق کر دکھائے اور کافروں کی جڑ کاٹ دے
[ وَاِذْ : اور جب ] [ يَعِدُكُمُ : وعدہ کیا تم سے ] [ اللّٰهُ : اللہ نے ] [ اِحْدَى الطَّاۗىِٕفَتَيْنِ : دو جماعتوں کی ایک کا ] [ اَنَّهَا : کہ وہ ] [ لَكُمْ : تمہارے لیے ہے ] [ وَتَوَدُّوْنَ : اور تم لوگ چاہتے تھے ] [ اَنَّ : کہ ] [ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ : ہتھیار والی کے علاوہ ] [ تَكُوْنُ : ہو ] [ لَكُمْ : تمہارے لیے ] [ وَيُرِيْدُ : اور چاہتا تھا ] [ اللّٰهُ : اللہ ] [ اَنْ : کہ ] [ يُّحِقَّ : وہ حق کرے ] [ الْحَقَّ : حق کو ] [ بِكَلِمٰتِهٖ : اپنے فرمانوں سے ] [ وَيَقْطَعَ : اور وہ کاٹے ] [ دَابِرَ الْكٰفِرِيْنَ : کافروں کی جڑ کو ] ش و ک ۔ (ن) : شوکا ۔ کسی کو کانٹا چبھونا ۔ شوک ، اسم جنس ہے ۔ واحد شوکۃ ۔ ج : اشواک ۔ کانٹا ، جنگی ہتھیار ۔ زیرمطالعہ آیت ۔ 7 ۔ ترکیب : (آیت ۔ 7) یعد کا مفعول اول کم ہے اور مفعول ثانی احدی الطائفتین ہے ۔ اس لیے احدی حالت نصب میں آیا ہے ۔ انھا لکم تاکید کے لیے ہے، ان یحق کے ان پر عطف ہونے کی وجہ سے یقطع حالت نصب میں ہے۔ اس لیے اس کا ترجمہ اسی لحاظ سے ہوگا ۔
Top