Al-Qurtubi - Yunus : 75
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ مُّوْسٰى وَ هٰرُوْنَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَ مَلَاۡئِهٖ بِاٰیٰتِنَا فَاسْتَكْبَرُوْا وَ كَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِیْنَ
ثُمَّ : پھر بَعَثْنَا : ہم نے بھیجا مِنْۢ بَعْدِهِمْ : ان کے بعد مُّوْسٰى : موسیٰ وَھٰرُوْنَ : اور ہارون اِلٰى : طرف فِرْعَوْنَ : فرعون وَمَلَا۟ئِهٖ : اس کے سردار بِاٰيٰتِنَا : اپنی نشانیوں کے ساتھ فَاسْتَكْبَرُوْا : تو انہوں نے تکبر کیا وَكَانُوْا : اور وہ تھے قَوْمًا : لوگ مُّجْرِمِيْنَ : گنہگار (جمع)
پھر ان کے بعد ہم نے موسیٰ اور ہارون کو اپنی نشانیاں دے کر فرعون اور اسکے سرداروں کے پاس بھیجا تو انہوں نے تکبر کیا اور وہ گنہگار لوگ تھے۔
آیت نمبر 75 قولہ تعالیٰ : (آیت) ثم بعثنا من بعدھم پھر ہم نے ان رسولوں اور امتوں کے بعد بھیجا۔ (آیت) موسیٰ وھرون الی فرعون وملاءہ حضرت موسیٰ اور ہارون (علیہ السلام) کو فرعون اور اس کی قوم کے اشراف کی طرف۔ (آیت) بایتنایہاں مراد آیات تسع (نومعجزات) ہیں، ان کا ذکر پہلے گزرچکا ہے۔ (آیت) فاستکبرواتو انہوں نے حق (قبول کرنے سے) غرور وتکبر کیا۔ (آیت) وکانوا قومامجرمین اور وہ مشرک لوگ ہے۔
Top