Tafseer-al-Kitaab - Hud : 3
وَّ اَنِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْۤا اِلَیْهِ یُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰۤى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّ یُؤْتِ كُلَّ ذِیْ فَضْلٍ فَضْلَهٗ١ؕ وَ اِنْ تَوَلَّوْا فَاِنِّیْۤ اَخَافُ عَلَیْكُمْ عَذَابَ یَوْمٍ كَبِیْرٍ
وَّاَنِ : اور یہ کہ اسْتَغْفِرُوْا : مغفرت طلب کرو رَبَّكُمْ : اپنا رب ثُمَّ : پھر تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ : اس کی طرف رجوع کرو يُمَتِّعْكُمْ : وہ فائدہ پہنچائے گا تمہیں مَّتَاعًا : متاع حَسَنًا : اچھی اِلٰٓى : تک اَجَلٍ : وقت مُّسَمًّى : مقرر وَّيُؤْتِ : اور دے گا كُلَّ : ہر ذِيْ فَضْلٍ : فضل والا فَضْلَهٗ : اپنا فضل وَاِنْ : اور اگر تم تَوَلَّوْا : پھر جاؤ فَاِنِّىْٓ : تو بیشک میں اَخَافُ : ڈرتا ہوں عَلَيْكُمْ : تم پر عَذَابَ : عذاب يَوْمٍ : ایک دن كَبِيْرٍ : بڑا
اور (نیز) یہ کہ اپنے رب سے (اپنے گناہوں کی) معافی مانگو اور اس کی طرف لوٹ آؤ۔ (ایسا کرو گے تو) وہ تمہیں ایک وقت مقرر تک اچھا سامان (زندگی) دے گا اور ہر فضل والے کو اس کا فضل عطا کرے گا۔ لیکن اگر تم نے روگردانی کی تو مجھے تمہارے لئے ایک بڑے (سخت) دن کے عذاب کا اندیشہ ہے۔
[1] یعنی جس نے دنیا میں اعمال فاضلہ کئے ہوں اور اس کے حسنات زیادہ ہوں اس کو آخرت میں بقدر اعمال درجات عطا فرمائے گا۔
Top