Tafseer-al-Kitaab - Al-Qasas : 23
وَ لَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْیَنَ وَجَدَ عَلَیْهِ اُمَّةً مِّنَ النَّاسِ یَسْقُوْنَ١٘۬ وَ وَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمُ امْرَاَتَیْنِ تَذُوْدٰنِ١ۚ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا١ؕ قَالَتَا لَا نَسْقِیْ حَتّٰى یُصْدِرَ الرِّعَآءُ١ٚ وَ اَبُوْنَا شَیْخٌ كَبِیْرٌ
وَلَمَّا : اور جب وَرَدَ : وہ آیا مَآءَ : پانی مَدْيَنَ : مدین وَجَدَ : اس نے پایا عَلَيْهِ : اس پر اُمَّةً : ایک گروہ مِّنَ : سے۔ کا النَّاسِ : لوگ يَسْقُوْنَ : پانی پلا رہے ہیں وَوَجَدَ : اور اس نے پایا (دیکھا مِنْ دُوْنِهِمُ : ان سے علیحدہ امْرَاَتَيْنِ : دو عورتیں تَذُوْدٰنِ : روکے ہوئے ہیں قَالَ : اس نے کہا مَا خَطْبُكُمَا : تمہارا کیا حال ہے قَالَتَا : وہ دونوں بولیں لَا نَسْقِيْ : ہم پانی نہیں پلاتیں حَتّٰى : جب تک کہ يُصْدِرَ : واپس لے جائیں الرِّعَآءُ : چرواہے وَاَبُوْنَا : اور ہمارے ابا شَيْخٌ كَبِيْرٌ : بہت بوڑھے
اور جب وہ مدین کے کنوئیں پر پہنچا تو دیکھا (کہ کنوئیں پر) لوگوں کی ایک بھیڑ (لگی) ہے (اور) وہ (اپنے جانوروں کو) پانی پلا رہے ہیں اور ان سے الگ دو عورتوں کو دیکھا کہ وہ (اپنے جانور) روکے کھڑی ہیں۔ موسیٰ نے ان سے پوچھا، '' تمہارا کیا معاملہ ہے ؟ '' وہ بولیں، '' ہم (اپنے جانوروں کو پانی) نہیں پلا سکتیں جب تک یہ چرواہے (اپنے جانوروں کو پانی پلا کر) ہٹا نہ لے جائیں، اور ہمارے والد بہت بوڑھے ہیں ''۔
[12] یعنی اگر ہمارے والد جوان اور توانا ہوتے تو ہمیں نہ آنا پڑتا۔
Top