Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Urwatul-Wusqaa - An-Nisaa : 141
اِ۟لَّذِیْنَ یَتَرَبَّصُوْنَ بِكُمْ١ۚ فَاِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللّٰهِ قَالُوْۤا اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ١ۖ٘ وَ اِنْ كَانَ لِلْكٰفِرِیْنَ نَصِیْبٌ١ۙ قَالُوْۤا اَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَیْكُمْ وَ نَمْنَعْكُمْ مِّنَ الْمُؤْمِنِیْنَ١ؕ فَاللّٰهُ یَحْكُمُ بَیْنَكُمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ١ؕ وَ لَنْ یَّجْعَلَ اللّٰهُ لِلْكٰفِرِیْنَ عَلَى الْمُؤْمِنِیْنَ سَبِیْلًا۠ ۧ
الَّذِيْنَ
: جو لوگ
يَتَرَبَّصُوْنَ
: تکتے رہتے ہیں
بِكُمْ
: تمہیں
فَاِنْ كَانَ
: پھر اگر ہو
لَكُمْ
: تم کو
فَتْحٌ
: فتح
مِّنَ اللّٰهِ
: اللہ (کی طرف) سے
قَالُوْٓا
: کہتے ہیں
اَلَمْ نَكُنْ
: کیا ہم نہ تھے ؟
مَّعَكُمْ
: تمہارے ساتھ
وَاِنْ
: اور اگر
كَانَ
: ہو
لِلْكٰفِرِيْنَ
: کافروں کے لیے
نَصِيْبٌ
: حصہ
قَالُوْٓا
: کہتے ہیں
اَلَمْ نَسْتَحْوِذْ
: کیا ہم غالب نہیں آئے تھے
عَلَيْكُمْ
: تم پر
وَنَمْنَعْكُمْ
: اور ہم نے منع کیا تھا (بچایا تھا) تمہیں
مِّنَ
: سے
الْمُؤْمِنِيْنَ
: مسلمان (جمع)
فَاللّٰهُ
: سو اللہ
يَحْكُمُ
: فیصلہ کرے
بَيْنَكُمْ
: تمہارے درمیان
يَوْمَ الْقِيٰمَةِ
: قیامت کے دن
وَلَنْ يَّجْعَلَ
: اور ہرگز نہ دے گا
اللّٰهُ
: اللہ
لِلْكٰفِرِيْنَ
: کافروں کو
عَلَي الْمُؤْمِنِيْنَ
: مسلمانوں پر
سَبِيْلًا
: راہ
ان کا شیوہ یہ ہے کہ وہ تمہاری حالت دیکھتے رہتے اور منتظر رہتے ہیں اگر تمہیں اللہ کی طرف سے فتح ملتی ہے تو کہتے ہیں کیا ہم بھی تمہارے ساتھ نہ تھے ؟ اگر منکرین حق کے لیے فتح مندی ہوتی ہے تو کہتے ہیں کیا ہم نے ایسا نہیں کیا کہ وہ بالکل غالب آگئے تھے پھر بھی تمہیں مسلمانوں سے بچالیا ؟ تو یقین کرو اللہ قیامت کے دن تم میں اور ان میں فیصلہ کر دے گا اللہ کبھی ایسا کرنے والا نہیں کہ کافر ، ایمان رکھنے والوں کے خلاف کوئی راہ پا لیں
منافق ، اللہ کو دھوکادے رہے ہیں اور اللہ نے ان کے دھوکا کو ضائع کردیا ہے یعنی منافقین ہر وقت اس انتظار میں رہتے ہیں کہ تمہارے متعلق کیا خبر گرم ہوتی ہے ؟ 228: دو لڑنے والوں کے لئے ہار جیت تو لازم ہے کہ ایک ہارے گا تو دوسرابہر حال جیتے گا۔ منافقین خود دور دور رہ کر اس بات کا انتظار کرنے کے عادی ہوتے ہیں کہ جہاں تک خالی بھڑکانے کا تعلق ہو دونوں طرف یہ ایسی باتیں کرتے ہیں کہ کسی نہ کسی طرح یہ بھڑک جائیں اور جب وہ وقت آجائیتو پھر وہ اس طرح غائب ہوتے ہیں کہ ڈھونڈنے سے بھی نہیں ملتے۔ ہاں ! الگ تھلگ بیٹھکر انتظار میں ہوتے ہیں اور بڑی شدت سے منتظر ہوتے ہیں کہ نتیجہ کیا نکلتا ہے ؟ ظاہر ہے کہ ایک کی ہار ہوگی اور دوسرا جیت جائے گا۔ پھر جو طرف بھاری ہوگی یعنی جس کے حصہ میں جیت ہوگی یہ باتوں ہی باتوں میں اس کے ساتھی ہوں گے۔ قرآن کریم نے دوسری جگہ ان کو دوٹوک سنایا کہ سن لو جس انتظار میں تم ہو ہمیں معلوم ہے لیکن یاد رکھو کہ مشیت میں جو کچھبھی لکھا ہے وہ تو ظاہر ہو کر ہی رہے گا لیکن ہمارا معاملہ صرف اس ظاہر ہار جیت پر ختم نہیں ہوتا ہماری کامیابی تو یقینی ہے اور ناکامی کا نام ہماری لغت میں موجود ہی نہیں تم صرف ظاہرداری کو دیکھتے ہو لیکن ہماری نظر صرف ظاہر داری پر نہیں ہمارے مقدر میں کبھی ایک نیکی ہوگی اور کبھی دو اور تم اس حقیقت سے نا آشنا ہو۔ ہم اگر میدان کارزار میں کام آئیں گے تو شہید ہو کر ابدی زندگی کی کامیابی پائیں گے اور اگر کامیاب ہوں گے تو غازی بھی ہوں گے اور مال غنیمت بھی ملے گا اور دونوں باتیں ہمارے لئے ایک سے بڑھ کر ایک ہیں۔ چناچہ ارشاد ہوا کہ : ” اے پیغمبر اسلام ! ان سے کہہ دو تم ہمارے معاملہ میں جس چیز کے منتظر ہو وہ اس کے سوا اور کیا ہے کہ دو بھلائیوں میں سے ایک بھلائی ہے اور ہم تمہارے معاملہ میں جس چیز کے منتظر ہیں وہ یہ ہے کہ اللہ خود تم کو سزا دیتا ہے یا ہمارے ہاتھوں دلواتا ہے ، اچھا تو اب تم بھی انتظا کرو اور ہم بھی تمہارے ساتھ منتظر ہیں۔ “ (التوبہ 9:52) فرمایا یہ لوگ ہیں کہ ” اگر تم کو اللہ کی طرف سے فتح ملتی ہے تو اپنے کو تمہارا ساتھی ظاہر کرتے ہیں ۔ “ اجی حضرت ہم نے تو پہلے ہی کہہ دیا تھا کہ ماشاء اللہ جیت ہماری ہے۔ اگر ہم کو یہ عذر پیش نہ آیا ہوتا تو ہم تو سب سے کے سب آگے ہوتے وہ تو ہماری بد قسمتی کہ ہم اس وقت اس کام کے لئے باہر چلے گئے تھے وقت پر حاضر نہ تھے ہمارا فلاں بیمار ہوگیا۔ ہمیں تو بڑا قلق تھا کہ ہم شریک نہ ہو سکے۔ اب کوئی ایسا موقع آئے گا تو ہم کو آپ پیش پیش پائیں گے ہم ڈرانے والے کب ہیں ؟ ہم نے تو اتنا چندہ جمع کرایا تھا۔ عذر پر عذر پیش کریں گے اور قسموں پر قسمیں کھائیں گے یہ سارا کچھ کیوں کر رہے ہیں ؟ محض اس لئے کہ اس طرح ہمدردی ظاہر کر کے اس مال میں شریک ہوجائیں جو غنیمت میں اہل اسلام کے ہاتھ لگ گیا۔ فرمایا ” اگر منکرین حق کے لئے کچھ حصہ نکل آتا ہے تو ان کے طرف دوڑے جاتے ہیں اور اپنا احسان جتانے کے لئے ان سے کہیں گے کیا ہم نے ایسا نہیں کیا کہ مسلمان تو تم پر بس غالب آئے کہ آئے تھے لیکن ہم نے اس طرح مداخلت کی اور تم کو مسلمانوں سے بچالیا۔ “ آپ کو معلوم ہے ہمارے فلاں ساتھی ساتھ تھے ہم نے ان کو یہ بات سمجھا دی تھی انہوں نے وقت پر یہ یہ کام تو مسلمان کو چھپنے کی جگہ بھی نہ ملتی تھی۔ ان کی خوب گت بنی ہے۔ اس طرح کی سینکڑوں باتیں بنائیں گے اور اس طرح ان کو یقین دہانی کرائیں گے کہ ہم نے پیچھے رہ کر دراصل تمہاری ساتھ دیا تھا۔ ارشاد ہوتا ہے کہ بکرے کی ماں آخر کب تک خیر منائے گی یہ اس طرح کے کام کب تک کرتے رہیں گے۔ وہ دن تو کوئی دور نہیں اس لئے بس وہ آیا کہ آیاجب ان کا سارا کیا دھرا ظاہر ہو کر رہ جائے گا اور ان کو منہ چھپانے کی جگہ بھی نہیں ملے گی ہم ان کو اس طرح رسوا کرنے والے ہیں کہ یہ اپنوں اور پر اؤوں کو منہ دکھانے کے نہیں رہیں گے۔ ہمارے قانون میں دیر ضرور ہے لیکن اندھیر بالکل نہیں اور جب ہمارا پکڑنے کا وقت آئے گا تو ان کو کوئی مائی کا لال ہماری پکڑ سے نہیں بچا سکے گا۔ زیر نظر آیت میں ایک نکتہ یاد رکھنے کا ہے کہ میدان جنگ میں اگر کامیابی مسلمانوں کو ہوئی تو اس کو قرآن کریم نے ” فتح “ کے نام سے موسوم کیا لیکن اگر کفار کے لئے کوئی ایسی بات ظاہر ہوگئی تو اس کو ” نصیب “ سے موسوم فرمایا۔ کیوں ؟ اس لئے کہ جو کچھ منکرین کے حصہ میں آیا وہ ایک وقتی چیز تھی جو دنیا کے لحاظ سے تو حقیر اس لئے تھی کہ اس کا تعلق آخرت کے ساتھ مطلق نہ تھا لیکن جو کچھ دنیا میں ان کے حصے میں آیا وہ بھی ایک معمولی بات تھی کہ اس سال یا اس وقت مسلمانوں کو کچھ تکلیف پہنچی تو صرف اس لئے کہ دوسرے مقام پر یہی غلطی ان کو سبق سکھادے تاکہ آئندہ وہ ایسی غلطی کے مرتکب نہ ہوں چناچہ ایسا ہی ہوا۔
Top