Mazhar-ul-Quran - Al-Hujuraat : 7
وَ اعْلَمُوْۤا اَنَّ فِیْكُمْ رَسُوْلَ اللّٰهِ١ؕ لَوْ یُطِیْعُكُمْ فِیْ كَثِیْرٍ مِّنَ الْاَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَ لٰكِنَّ اللّٰهَ حَبَّبَ اِلَیْكُمُ الْاِیْمَانَ وَ زَیَّنَهٗ فِیْ قُلُوْبِكُمْ وَ كَرَّهَ اِلَیْكُمُ الْكُفْرَ وَ الْفُسُوْقَ وَ الْعِصْیَانَ١ؕ اُولٰٓئِكَ هُمُ الرّٰشِدُوْنَۙ
وَاعْلَمُوْٓا : اور جان رکھو اَنَّ فِيْكُمْ : کہ تمہارے درمیان رَسُوْلَ اللّٰهِ ۭ : اللہ کے رسول لَوْ يُطِيْعُكُمْ : اگر وہ تمہارا کہا مانیں فِيْ كَثِيْرٍ : اکثر میں مِّنَ الْاَمْرِ : کاموں سے، میں لَعَنِتُّمْ : البتہ تم ایذا میں پڑو وَلٰكِنَّ اللّٰهَ : اور لیکن اللہ حَبَّبَ : محبت دی اِلَيْكُمُ : تمہیں الْاِيْمَانَ : ایمان کی وَزَيَّنَهٗ : اور اسے آراستہ کردیا فِيْ قُلُوْبِكُمْ : تمہارے دلوں میں وَكَرَّهَ : اور ناپسند کردیا اِلَيْكُمُ : تمہارے سامنے الْكُفْرَ : کفر وَالْفُسُوْقَ : اور گناہ وَالْعِصْيَانَ ۭ : اور نافرمانی اُولٰٓئِكَ : یہی لوگ هُمُ الرّٰشِدُوْنَ : وہ ہدایت پانیوالے
اور (ف 1) جان لو کہ تم میں اللہ کے رسول (موجود ) ہیں اگر وہ بہت سے معاملوں میں تمہاری خوشی کریں تو بیشک تم ضرورمشقت میں پڑجاؤ و لیکن اللہ نے تمہارے ایمان کو پیارا کردیا ہے اور اس کو تمہارے دلوں میں آراستہ کردیا اور تمہاری نظروں میں کفر اور حکم عدولی اور نافرمانی کو براکردکھایا، یہی لوگ راہ راست پر ہیں
(ف 1) اے مسلمانو۔ یہ خوب سمجھ لو کہ تم کو خوئی کوئی امر طے کرلینے کا اختیار نہیں تم میں خدا کے رسول موجود ہیں، تم ان کا کہا مانو، ان کی رائے پر اپنے کام سونپ دو اور اگر وہ تمہاری رائے کے مطابق حکم دیدیں تو مشکل میں پڑجاؤ، اور تم ندامت اٹھاؤ، مگر خدا کی رحمت تو یہ ہے کہ اس نے تم کو توفیق اطاعت رسول دی ، ایمان کو تصدیق خدا اور رسول کو تمہارے دلوں میں آراستہ کردیا ہے اور کفر یعنی انکا رسول اور فسق یعنی نفاق اور کل گناہ تم کو ناپسند کردیے، جو لوگ ایسے ہیں وہ سچے مخلص راہ پائے ہوئے ہیں یہ ان پر اللہ کا فضل وکرم ہے نعمت ورحمت ہے اللہ مسلمانوں کے ثواب و کرامت کا عالم ہے حکمت والا ہے۔
Top