Mutaliya-e-Quran - Al-Baqara : 62
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ الَّذِیْنَ هَادُوْا وَ النَّصٰرٰى وَ الصّٰبِئِیْنَ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَ الْیَوْمِ الْاٰخِرِ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ١۪ۚ وَ لَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لَا هُمْ یَحْزَنُوْنَ
اِنَّ : بیشک الَّذِیْنَ : جو لوگ اٰمَنُوْا : ایمان لائے وَالَّذِیْنَ : اور جو لوگ هَادُوْا : یہودی ہوئے وَالنَّصَارَىٰ : اور نصرانی وَالصَّابِئِیْنَ : اور صابی مَنْ : جو اٰمَنَ : ایمان لائے بِاللّٰہِ : اللہ پر وَالْيَوْمِ الْآخِرِ : اور روز آخرت پر وَعَمِلَ صَالِحًا : اور نیک عمل کرے فَلَهُمْ : تو ان کے لیے اَجْرُهُمْ : ان کا اجر ہے عِنْدَ رَبِّهِمْ : ان کے رب کے پاس وَلَا خَوْفٌ : اور نہ کوئی خوف ہوگا عَلَيْهِمْ : ان پر وَلَا : اور نہ هُمْ : وہ يَحْزَنُوْنَ : غمگین ہوں گے
یقین جانو کہ نبی عربی کو ماننے والے ہوں یا یہودی، عیسائی ہوں یا صابی، جو بھی اللہ اور روزِ آخر پر ایمان لائے گا اور نیک عمل کرے گا، اُس کا اجر اس کے رب کے پاس ہے اور اس کے لیے کسی خوف اور رنج کا موقع نہیں ہے
[ اِنَّ الَّذِيْنَ : بیشک جو لوگ ] [ اٰمَنُوْا : ایمان لائے ] [ وَالَّذِيْنَ : اور وہ لوگ جو ] [ ھَادُوْا : یہودی ہوئے ] [ وَالنَّصٰرٰى: اور نصرانی ہوئے ] [ وَالصّٰبِـــِٕيْنَ : اور صابئی ہوئے ] [ مَنْ اٰمَنَ : ان میں سے جو ایمان لایا ] [ بِاللّٰهِ : اللہ پر ] [ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ : اور آخری دن پر ] [ وَعَمِلَ صَالِحًا : اور عمل کیے نیک ] [ فَلَھُمْ : تو ان کے لیے ہے ] [ اَجْرُھُمْ : ان کا اجر ] [ عِنْدَ رَبِّهِمْ ګ : ان کے رب کے پاس ] [ وَلَا خَوْفٌ: اور کچھ خوف نہیں ہے ] [ عَلَيْهِمْ : ان پر ] [ وَلَا ھُمْ : اور نہ ہی وہ لوگ ] [ يَحْزَنُوْنَ : پچھتائیں گے ]
Top