Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Tafseer-e-Madani - Al-Baqara : 62
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ الَّذِیْنَ هَادُوْا وَ النَّصٰرٰى وَ الصّٰبِئِیْنَ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَ الْیَوْمِ الْاٰخِرِ وَ عَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ١۪ۚ وَ لَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لَا هُمْ یَحْزَنُوْنَ
اِنَّ
: بیشک
الَّذِیْنَ
: جو لوگ
اٰمَنُوْا
: ایمان لائے
وَالَّذِیْنَ
: اور جو لوگ
هَادُوْا
: یہودی ہوئے
وَالنَّصَارَىٰ
: اور نصرانی
وَالصَّابِئِیْنَ
: اور صابی
مَنْ
: جو
اٰمَنَ
: ایمان لائے
بِاللّٰہِ
: اللہ پر
وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
: اور روز آخرت پر
وَعَمِلَ صَالِحًا
: اور نیک عمل کرے
فَلَهُمْ
: تو ان کے لیے
اَجْرُهُمْ
: ان کا اجر ہے
عِنْدَ رَبِّهِمْ
: ان کے رب کے پاس
وَلَا خَوْفٌ
: اور نہ کوئی خوف ہوگا
عَلَيْهِمْ
: ان پر
وَلَا
: اور نہ
هُمْ
: وہ
يَحْزَنُوْنَ
: غمگین ہوں گے
بیشک (اللہ کے قانون عدل و انصاف کے مطابق) جو لوگ ایمان لائے، جو یہودی بن گئے، اور نصرانی اور صابی (ان میں سے) جو کوئی بھی (سچے دل سے) ایمان لایا اللہ پر اور روز آخر پر، تو ایسوں کیلئے (بلا فرق وتمیز) ان کا اجر ہے ان کے رب کے یہاں، اور ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ ہی وہ غمگین ہوں گے3
186 " اَلَّذِیْنَ ہَادُوْا " کے اسلوب کی بلاغت کا بیان : عام ترجموں میں اس کا ترجمہ لفظ یہود سے کیا جاتا ہے، حالانکہ آیت کریمہ میں " یہود " یا " الیہود " کا لفظ نہیں فرمایا گیا، حالانکہ یہ مختصر تھا۔ بلکہ " اَلَّذِیْنَ ہَادُوْا " فرمایا گیا ہے۔ سو اگر اس سے مراد " یہود " یا " الیہود " کا مفہوم ہی ہوتا تو پھر اس مختصر لفظ کو چھوڑ کر " الَّذِیْنَ ہَادُوْا " کا جملہ کیوں ارشاد فرمایا جاتا، جبکہ لفظ " یہود " خود قرآن پاک میں دوسرے کئی مقامات پر ذکر بھی فرمایا گیا ہے۔ سو اسی فرق کو واضح کرنے کیلئے ہم نے اپنے ترجمے میں اس کا ترجمہ اس طرح کیا ہے " جو یہودی بن گئے " جس، سے یہ حقیقت آشکارا ہوتی ہے کہ یہودیت وغیرہ کے نام سے جو ادیان ادیان سماویہ کے طور پر ایسے لوگوں نے اپنا رکھے ہیں، وہ درحقیقت ان لوگوں کے اپنے خود ساختہ دین ہیں، جو انہوں نے اپنی اپنی اہواء و اغراض کے مطابق خود گھڑ لئے ہیں، ورنہ اللہ پاک۔ سبحانہ و تعالیٰ ۔ کی طرف سے اس کی مخلوق کی ہدایت و ارشاد اور فوز و فلاح کیلئے جو دین بھیجا گیا وہ ہمیشہ ایک ہی دین رہا ہے، یعنی دین اسلام، جیسا کہ ۔ { اِنَّ الدِّیْنَ عِنْدَ اللّٰہ الاَسْلاَم } ۔ اور دوسری بہت سی آیات کریمہ میں اشارد فرمایا گیا ہے۔ ہٰذَا ما عِنْدِیْ وَالْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰہ ۔ سو دین حق اسلام سے محروم لوگ نور حق و ہدایت سے قطعی طور پر محروم ہیں۔ اور یہ ایسے محروم اور بدبخت ہیں کہ اپنے حقیقی نفع و نقصان کے فہم وادراک سے بھی عاری ہیں جس کے باعث یہ اپنے ضرر و نقصان کو بھی فائدہ اور بہتری سمجھتے ہیں ۔ والعیاذ باللہ ۔ 187 " صابئین " سے مراد ؟ : " صابی " دراصل ایسے شخص کو کہا جاتا تھا جو ایک دین سے نکل کر دوسرے دین میں داخل ہوجائے (صفوۃ البیان لمعانی القرآن) اس لئے یہ لفظ بےدین یا بددین لوگوں کیلئے استعمال کیا جاتا تھا، اسی بناء پر مشرکین مکہ اس شخص کو " صابی " کہا کرتے تھے جو آنحضرت ﷺ پر ایمان لاتا اور دین حق میں داخل ہوجاتا، اور اس طرح وہ لوگ اپنے بغض وعناد کی بنا پر اہل حق کو صابی کہہ کر اپنے معاشرے میں بدنام کرنے کی کوشش کیا کرتے تھے، جیسا کہ دور حاضر میں اہل بدعت اور قبر پرست لوگ حضرات اہل حق کو " وہابی " کہہ کر بدنام کرنے کی کوشش کرتے ہیں، اور جہالت کے مارے بہت سے سادہ لوح عوام کو وہ اس طرح غلط فہمی میں مبتلا کر کے اپنے پھندے میں پھنسا بھی لیتے ہیں، حالانکہ " وہابی " کا، لفظ اپنی اصل حقیقت اور معنی کے اعتبار سے کوئی گالی یا عیب نہیں بلکہ ایک خوبی اور کمال کا غماز و آئینہ دار ہے۔ کیونکہ اس کے معنی " اللہ والے " کے ہیں جو ایک بڑا اعزاز ہے۔ سو اس طرح اہل بدعت اور قبرپرست لوگ خود اپنے منہ سے اہل حق کیلئے " اللہ والے " ہونے، کی شہادت اور گواہی دے رہے ہیں ۔ والحمد للہ ۔ بہرحال " صابی " ستارہ پرست یا ملائکہ پرست وغیرہ لوگوں کا ایک گروہ تھا جو گزر چکا ۔ علی اختلاف اقوال المفسرین ۔ بہرکیف ایمان و یقین کی دولت سب لوگوں کے لیے یکساں ہے۔ وباللہ التوفیق ۔ 188 ایمان و یقین والوں کا اجر و صلہ محفوظ : یعنی ان کا وہ اجر وثواب جس کے ایسے لوگ اپنے عقیدہ و ایمان اور صدق و اخلاص کی بنا پر مستحق ہیں اور جس کی عظمت شان کو ان کا رب ہی جان سکتا ہے ۔ سبحانہ و تعالیٰ ۔ اور جب وہ ان کے رب کے یہاں محفوظ ہے تو پھر اس کے ضائع ہونے کا سوال ہی کیا پیدا ہوسکتا ہے، نیز جب ان کو وہ اجر و صلہ ان کے رب کے یہاں سے ملے گا تو پھر اس کی عظمت شان کا اندازہ ہی کون کرسکتا ہے کہ وہ اس اکرم الاکرمین کی طرف سے ملے گا جس کے کرم کی نہ کوئی حد ہے نہ انتہائ۔ سبحانہ و تعالیٰ ۔ سو اس ارشاد عالی سے اس حقیقت کو واضح فرما دیا گیا کہ نجات کا دارومدار حسب و نسب، قوم و قبیلہ یا شکل و صورت وغیرہ جیسے ان فوارق میں سے کسی پر نہیں جو انسان کے اپنے بس اور اس کے اختیار میں نہیں کہ یہ " تکلیف مالا یطاق " ہے، بلکہ اسکا دارومدار اور انحصار انسان کے اپنے عقیدہ و ایمان اور عمل و کردار پر ہے، جتنا کسی کا ایمان و عقیدہ صحیح اور پختہ و مضبوط ہوگا، اور جتنا اسکا عمل و کردار صحیح اور درست ہوگا، اتنا ہی وہ اپنے رب کی عنایات سے سرفراز ہوتا جائے گا، اور اللہ پاک کا قانون سب کیلئے ایک اور یکساں ہے۔ سبحانہ و تعالیٰ ۔ آگے معاملہ انسان کے اپنے ارادہ و اختیار کا ہے۔ 189 سچے ایمان والوں کیلئے نہ کوئی خوف اور نہ غم : کیونکہ ان کے گزشتہ گناہ ایمان کی بناء پر معاف ہوگئے، کہ ۔ " اِلاِسْلامُ یَہْدِمُ مَا کَانَ قَبْلَہ " ۔ " اسلام گزشتہ گناہ مٹا دیتا ہے " اور آئندہ کیلئے اپنے عقیدہ و ایمان کی بناء پر ان کو خدا وند قدوس کی رحمت و عنایت کا سہارا مل گیا، تو ایسی صورت میں ان کو نہ ماضی کا کوئی غم اور افسوس ہوگا اور نہ مستقبل کا کوئی خوف و اندیشہ۔ بہرکیف یہاں سے یہ ایک عام اصول اور ضابطہ بتادیا گیا ہے، کہ وہاں پر بات حسب و نسب وغیرہ کی نہیں، بلکہ ایمان و عقیدہ اور عمل صالح ہی کی ہے خواہ وہ کوئی بھی ہو اور کیسا بھی ہو، جو بھی سچے دل سے ایمان لائے گا اور نیک عمل کرے گا وہ اس کا صلہ و بدلہ پائے گا اور جو اس کے برعکس چلے گا، اس کو اپنا بھگتان بہرحال بھگتنا ہوگا ۔ والعیاذ باللہ جل و علا ۔ سو اس ارشاد سے اس بنیادی اور اصولی ہدایت کو واضح فرما دیا گیا کہ جو بھی کوئی صدق دل سے ایمان لائے گا اور دین حنیف کی تعلیمات مقدسہ کے مطابق اعمال صالحہ بجا لائے گا وہ اس کا اجر و صلہ پائے گا۔ خواہ وہ کوئی بھی ہو اور کہیں کا بھی ہو۔ کسی بھی رنک و نسل اور شکل و صورت کا ہو اور اس کا تعلق کسی بھی قوم اور قبیلے سے ہو کہ اللہ تعالیٰ کی بخشش و عطا قوم قبیلے اور رنگ و نسل وغیرہ کے ان مصنوعی فوارق و امتیازات پر نہیں جو انسان کے اپنے بس میں نہیں ہیں۔ بلکہ اس کے یہاں سے ملنے والی عطا و بخشش کا تمام تر مدارو انحصار انسان کے اپنے ایمان و عقیدے اور عمل و کردار پر ہے ۔ وباللہ التوفیق لما یحب ویرید وعلی ما یحب ویرید -
Top