Mutaliya-e-Quran - Yunus : 88
وَ قَالَ مُوْسٰى رَبَّنَاۤ اِنَّكَ اٰتَیْتَ فِرْعَوْنَ وَ مَلَاَهٗ زِیْنَةً وَّ اَمْوَالًا فِی الْحَیٰوةِ الدُّنْیَا١ۙ رَبَّنَا لِیُضِلُّوْا عَنْ سَبِیْلِكَ١ۚ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلٰۤى اَمْوَالِهِمْ وَ اشْدُدْ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَلَا یُؤْمِنُوْا حَتّٰى یَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِیْمَ
وَقَالَ : اور کہا مُوْسٰى : موسیٰ رَبَّنَآ : اے ہمارے رب اِنَّكَ : بیشک تو اٰتَيْتَ : تونے دیا فِرْعَوْنَ : فرعون وَمَلَاَهٗ : اور اسکے سردار زِينَةً : زینت وَّاَمْوَالًا : اور مال (جمع) فِي : میں الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا : دنیا کی زندگی رَبَّنَا : اے ہمارے رب لِيُضِلُّوْا : کہ وہ گمراہ کریں عَنْ : سے سَبِيْلِكَ : تیرا راستہ رَبَّنَا : اے ہمارے رب اطْمِسْ : تو مٹا دے عَلٰٓي : پر اَمْوَالِهِمْ : ان کے مال وَاشْدُدْ : اور مہر لگا دے عَلٰي قُلُوْبِهِمْ : ان کے دلوں پر فَلَا يُؤْمِنُوْا : کہ وہ نہ ایمان لائیں حَتّٰى : یہانتک کہ يَرَوُا : وہ دیکھ لیں الْعَذَابَ : عذاب الْاَلِيْمَ : دردناک
موسیٰؑ نے دعا کی “اے ہمارے رب، تو نے فرعون اور اس کے سرداروں کو دنیا کی زندگی میں زینت اور اموال سے نواز رکھا ہے اے رب، کیا یہ اس لیے ہے کہ وہ لوگوں کو تیری راہ سے بھٹکائیں؟ اے رب، ان کے مال غارت کر دے اور ان کے دلوں پر ایسی مہر کر دے کہ ایمان نہ لائیں جب تک دردناک عذاب نہ دیکھ لیں"
وَقَالَ [ اور کہا ] مُوْسٰى [ موسیٰ نے ] رَبَّنَآ [ اے ہمارے رب ] اِنَّكَ [ بیشک ] اٰتَيْتَ [ تو نے دیا ] فِرْعَوْنَ [ فرعون کو ] وَمَلَاَهٗ [ اور اس کے سرداروں کو ] زِينَةً [ زینت ] وَّاَمْوَالًا [اور مال ] فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۙ [ دنیوی زندگی میں ] رَبَّنَا [ اے ہمارے رب ] لِيُضِلُّوْا [ تاکہ وہ گمراہ کریں (لوگوں کو ) ] عَنْ سَبِيْــلِكَ ۚ [ تیری راہ سے ] رَبَّنَا [ اے ہمارے رب ] اطْمِسْ [ تو تہس نہس کردے ] عَلٰٓي اَمْوَالِهِمْ [ ان کے مالوں کو ] وَاشْدُدْ [ اور تو سخت کردے ] عَلٰي قُلُوْبِهِمْ [ ان کے دلوں کو ] فَلَا يُؤْمِنُوْا [ نتیجتا وہ ایمان نہ لائیں ] حَتّٰى [ یہاں تک کہ ] يَرَوُا [وہ دیکھیں ] الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ [ دردناک عذاب کو ]
Top