Mutaliya-e-Quran - Al-Baqara : 33
قَالَ یٰۤاٰدَمُ اَنْۢبِئْهُمْ بِاَسْمَآئِهِمْ١ۚ فَلَمَّاۤ اَنْۢبَاَهُمْ بِاَسْمَآئِهِمْ١ۙ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ اِنِّیْۤ اَعْلَمُ غَیْبَ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ١ۙ وَ اَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ
قَالَ : اس نے فرمایا يَآ : اے اٰدَمُ : آدم اَنْبِئْهُمْ : انہیں بتادے بِاَسْمَآئِهِمْ : ان کے نام فَلَمَّا : سو جب اَنْبَاَهُمْ : اس نے انہیں بتلایا بِاَسْمَائِهِمْ : ان کے نام قَالَ : فرمایا اَلَمْ : کیا نہیں اَقُلْ : میں نے کہا لَكُمْ : تمہیں اِنِّیْ : کہ میں اَعْلَمُ : جانتا ہوں غَيْبَ : چھپی ہوئی باتیں السَّمَاوَاتِ : آسمانوں وَالْاَرْضِ : اور زمین وَاَعْلَمُ : اور میں جانتا ہوں مَا : جو تُبْدُوْنَ : تم ظاہر کرتے ہو وَمَا : اور جو كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ : تم چھپاتے ہو
پھر اللہ نے آدمؑ سے کہا: "تم اِنہیں اِن چیزوں کے نام بتاؤ" جب اس نے ان کو اُن سب کے نام بتا دیے، تو اللہ نے فرمایا: "میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ میں آسمانوں اور زمین کی وہ ساری حقیقتیں جانتا ہوں جو تم سے مخفی ہیں، جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو، وہ بھی مجھے معلوم ہے اور جو کچھ تم چھپاتے ہو، اسے بھی میں جانتا ہوں"
[ قَالَ : اس نے کہا ] [ يٰٓاٰدَمُ : اے آدم ] [ اَنْۢبِئْـھُمْ : آپ بتائیں ان کو ] [ بِاَسْمَاۗىِٕهِمْ ۚ : ان کے نام ] [ فَلَمَّآ : تو جب ] [ اَنْۢبَاَھُمْ : انہوں نے بتایا ان کو ] [ بِاَسْمَاۗىِٕهِمْ ۙ : ان کے نام ] [ قَالَ : اس نے کہا ] [ اَلَمْ اَقُلْ : کیا میں نے نہیں کہا تھا ] [ لَّكُمْ : تم لوگوں سے ] [ اِنِّىْٓ اَعْلَمُ : کہ میں جانتا ہوں ] [ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ : زمین اور آسمانوں کے غیب کو ] [ وَاَعْلَمُ : اور میں جانتا ہوں ] [ مَا : وہ جو ] [ تُبْدُوْنَ : تم لوگ ظاہر کرتے ہو ] [ وَمَا : اور وہ جو ] [ كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ : تم لوگ چھپاتے ہو ]
Top