Mutaliya-e-Quran - Al-Maaida : 82
لَتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِیْنَ اٰمَنُوا الْیَهُوْدَ وَ الَّذِیْنَ اَشْرَكُوْا١ۚ وَ لَتَجِدَنَّ اَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِیْنَ اٰمَنُوا الَّذِیْنَ قَالُوْۤا اِنَّا نَصٰرٰى١ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّ مِنْهُمْ قِسِّیْسِیْنَ وَ رُهْبَانًا وَّ اَنَّهُمْ لَا یَسْتَكْبِرُوْنَ
لَتَجِدَنَّ : تم ضرور پاؤگے اَشَدَّ : سب سے زیادہ النَّاسِ : لوگ عَدَاوَةً : دشمنی لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا : اہل ایمان (مسلمانوں) کے لیے الْيَھُوْدَ : یہود وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا : اور جن لوگوں نے شرک کیا وَلَتَجِدَنَّ : اور البتہ ضرور پاؤگے اَقْرَبَهُمْ : سب سے زیادہ قریب مَّوَدَّةً : دوستی لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا : ان کے لیے جو ایمان لائے (مسلمان) الَّذِيْنَ قَالُوْٓا : جن لوگوں نے کہا اِنَّا : ہم نَصٰرٰى : نصاری ذٰلِكَ : یہ بِاَنَّ : اس لیے کہ مِنْهُمْ : ان سے قِسِّيْسِيْنَ : عالم وَرُهْبَانًا : اور درویش وَّاَنَّهُمْ : اور یہ کہ وہ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ : تکبر نہیں کرتے
تم اہل ایمان کی عداوت میں سب سے زیادہ سخت یہود اور مشرکین کو پاؤ گے، اور ایمان لانے والوں کے لیے دوستی میں قریب تر اُن لوگوں کو پا ؤ گے جنہوں نے کہا تھا کہ ہم نصاریٰ ہیں یہ اِس وجہ سے کہ ان میں عبادت گزار عالم اور تارک الدنیا فقیر پائے جاتے ہیں اور اُن میں غرور نفس نہیں ہے
لَتَجِدَنَّ [ تو لازما پائے گا ] اَشَدَّ النَّاسِ [ لوگوں میں سب سے سخت ] عَدَاوَةً [ بلحاظ عداوت کے ] لِّلَّذِيْنَ [ ان کے لیے جو ] اٰمَنُوا [ ایمان لائے ] الْيَھُوْدَ [ یہودیوں کو ] وَالَّذِيْنَ [ اور ان کو جنھوں نے ] اَشْرَكُوْا ۚ [ شرک کیا ] وَلَتَجِدَنَّ [ اور تو لازما پائے گا ] اَقْرَبَهُمْ [ ان میں سب سے قریب ] مَّوَدَّةً [ بلحاظ دوستی کے ] لِّلَّذِيْنَ [ ان کے لیے جو ] اٰمَنُوا [ ایمان لائے ] الَّذِيْنَ [ ان کو جنھوں نے ] قَالُوْٓا [ کہا ] اِنَّا [ کہ ہم ] نَصٰرٰى ۭ [ نصرانی ہیں ] ذٰلِكَ [ یہ ] بِاَنَّ [ اس سبب سے کہ ] مِنْهُمْ [ ان میں ] قِسِّيْسِيْنَ [ علماء ہیں ] وَرُهْبَانًا [ اور درویش ہیں ] وَّاَنَّهُمْ [ اور یہ کہ وہ لوگ ] لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ [ تکبر نہیں کرتے ]
Top