Mutaliya-e-Quran - Al-An'aam : 111
وَ لَوْ اَنَّنَا نَزَّلْنَاۤ اِلَیْهِمُ الْمَلٰٓئِكَةَ وَ كَلَّمَهُمُ الْمَوْتٰى وَ حَشَرْنَا عَلَیْهِمْ كُلَّ شَیْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوْا لِیُؤْمِنُوْۤا اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ وَ لٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ یَجْهَلُوْنَ
وَلَوْ : اور اگر اَنَّنَا : ہم نَزَّلْنَآ : اتارتے اِلَيْهِمُ : ان کی طرف الْمَلٰٓئِكَةَ : فرشتے وَكَلَّمَهُمُ : اور ان سے باتیں کرتے الْمَوْتٰى : مردے وَحَشَرْنَا : اور ہم جمع کردیتے عَلَيْهِمْ : ان پر كُلَّ شَيْءٍ : ہر شے قُبُلًا : سامنے مَّا : نہ كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْٓا : وہ ایمان لاتے اِلَّآ : مگر اَنْ : یہ کہ يَّشَآءَ اللّٰهُ : چاہے اللہ وَلٰكِنَّ : اور لیکن اَكْثَرَهُمْ : ان میں اکثر يَجْهَلُوْنَ : جاہل (نادان) ہیں
اگر ہم فرشتے بھی ان پر نازل کر دیتے اور مُردے ان سے باتیں کرتے اور دنیا بھر کی چیزوں کو ہم ان کی آنکھوں کے سامنے جمع کر دیتے تب بھی یہ ایمان لانے والے نہ تھے، الا یہ کہ مشیت الٰہی یہی ہو کہ وہ ایمان لائیں، مگر اکثر لوگ نادانی کی باتیں کرتے ہیں
وَلَوْ [ اور اگر ] اَنَّنَا [ یہ کہ ہم ] نَزَّلْنَآ [ اتاریں ] اِلَيْهِمُ [ ان کی طرف ] الْمَلٰۗىِٕكَةَ [ فرشتوں کو ] وَكَلَّمَهُمُ [ اور بات کریں ان سے ] الْمَوْتٰى [ مردے ] وَحَشَرْنَا [ اور ہم اکٹھا کردیں ] عَلَيْهِمْ [ ان پر ] كُلَّ شَيْءٍ [ ہر چیز کو ] قُبُلًا [ سامنے ہوتے ہوئے ] مَّا كَانُوْا [ تو (بھی ) وہ لوگ نہیں ہیں ] لِيُؤْمِنُوْٓا [ کہ ایمان لائیں ] اِلَّآ اَنْ [ سوائے اس کے کہ ] يَّشَاۗءَ [ چاہے ] اللّٰهُ [ اللہ ] وَلٰكِنَّ [ اور لیکن ] اَكْثَرَهُمْ [ ان کے اکثر ] يَجْهَلُوْنَ [ غلط عقائد رکھتے ہیں ]
Top