Anwar-ul-Bayan - Maryam : 82
كَلَّا١ؕ سَیَكْفُرُوْنَ بِعِبَادَتِهِمْ وَ یَكُوْنُوْنَ عَلَیْهِمْ ضِدًّا۠   ۧ
كَلَّا : ہرگز نہیں سَيَكْفُرُوْنَ : جلد ہی وہ انکار کرینگے بِعِبَادَتِهِمْ : ان کی بندگی سے وَيَكُوْنُوْنَ : اور ہوجائیں گے عَلَيْهِمْ : ان کے ضِدًّا : مخالف
ہرگز نہیں وہ معبودان باطل انکی پرستش سے انکار کریں گے اور ان کے دشمن (و مخالف) ہوں گے
(19:82) کلا۔ حرف ردع وزجر۔ ہرگز نہیں۔ ضدا۔ مخالف۔ دشمن۔ واحد اور جمع دونوں کے لئے ہے۔ بوجہ حال کے منصوب ہے۔ سیکفرون میں ضمیر فاعل معبودان باطل کے لئے ہے۔ بعبادتہم میں ہم ضمیر جمع مذکر غائب غیر اللہ کو پوجنے والوں کی طرف راجع ہے۔ یکونون میں ضمیر فاعل جمع مذکر غائب پھر معبودان باطل کے لئے ہے۔ اور علیہم میں ہم ضمیر کا مرجع وہی غیر اللہ کو پوجنے والے ہیں۔ ترجمہ ہوگا :۔ وہ معبودان باطل ان کی عبادت سے انکار کریں گے اور (الٹے) ان کے دشمن ہوجائیں گے۔
Top