Anwar-ul-Bayan - Al-Baqara : 221
وَ لَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكٰتِ حَتّٰى یُؤْمِنَّ١ؕ وَ لَاَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَیْرٌ مِّنْ مُّشْرِكَةٍ وَّ لَوْ اَعْجَبَتْكُمْ١ۚ وَ لَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِكِیْنَ حَتّٰى یُؤْمِنُوْا١ؕ وَ لَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَیْرٌ مِّنْ مُّشْرِكٍ وَّ لَوْ اَعْجَبَكُمْ١ؕ اُولٰٓئِكَ یَدْعُوْنَ اِلَى النَّارِ١ۖۚ وَ اللّٰهُ یَدْعُوْۤا اِلَى الْجَنَّةِ وَ الْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِهٖ١ۚ وَ یُبَیِّنُ اٰیٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ یَتَذَكَّرُوْنَ۠   ۧ
وَلَا : اور نہ تَنْكِحُوا : تم نکاح کرو الْمُشْرِكٰتِ : مشرک عورتوں سے حَتّٰى : یہاں تک کہ يُؤْمِنَّ ۭ : وہ ایمان لے آئیں وَلَاَمَةٌ : اور البتہ لونڈی مُّؤْمِنَةٌ : مومنہ۔ ایمان والی خَيْرٌ : بہتر ہے مِّنْ مُّشْرِكَةٍ : مشرکہ عورت سے وَّلَوْ : اور اگرچہ اَعْجَبَتْكُمْ ۚ : وہ اچھی لگے تم کو وَلَا : اور نہ تُنْكِحُوا : تم نکاح کر کے دو الْمُشْرِكِيْنَ : مشرک مردوں کو حَتّٰى : یہاں تک کہ يُؤْمِنُوْا ۭ : وہ ایمان لے آئیں وَلَعَبْدٌ : اور البتہ غلام مُّؤْمِنٌ : مومن خَيْرٌ : بہتر ہے مِّنْ : سے مُّشْرِكٍ : مشرک مرد وَّلَوْ : اور اگرچہ اَعْجَبَكُمْ ۭ : وہ پسند آئے تم کو اُولٰٓئِكَ : یہ لوگ يَدْعُوْنَ : بلاتے ہیں اِلَى النَّارِ ښ : آگ کی طرف وَاللّٰهُ : اور اللہ يَدْعُوْٓا : بلاتا ہے اِلَى الْجَنَّةِ : جنت کی طرف وَالْمَغْفِرَةِ : اور بخشش کی طرف بِاِذْنِهٖ ۚ : ساتھ اپنے اذن کے وَيُبَيِّنُ : اور بیان کرتا ہے اٰيٰتِهٖ : آیات اپنی لِلنَّاسِ : لوگوں کے لیے لَعَلَّهُمْ : تاکہ وہ يَتَذَكَّرُوْنَ : وہ نصیحت پکڑیں
اور (مومنو ! ) مشرک عورتوں سے جب تک ایمان نہ لائیں نکاح نہ کرنا کیونکہ مشرک عورت خواہ تم کو کیسی ہی بھلی لگے اس سے مومن لونڈی بہتر ہے اور (اسی طرح) مشرک مرد جب تک ایمان نہ لائیں مومن عورتوں کو ان کی زوجیت میں نہ دینا کیونکہ مشرک (مرد) سے خواہ تم کو کیسا بھلا لگے مومن غلام بہتر ہے یہ (مشرک لوگوں کو) دوزخ کی طرف بلاتے ہیں اور خدا اپنی مہربانی سے بہشت اور بخشش کی طرف بلاتا ہے اور اپنے حکم لوگوں سے کھول کھول کر بیان کرتا ہے تاکہ نصیحت حاصل کریں
(2:221) لاتنکحوا۔ فعل نہی جمع مذکر حاضر۔ نکال (باب ضرب، نصر) مصدر۔ تم نکاح مت کرو۔ تم عقد نہ کرو۔ المشرکت۔ مشرک عورتوں کے ساتھ۔ یؤمن۔ مضارع جمع مؤنث غائب۔ ایمان (افعال) مصدر۔ یہاں تک کہ وہ ایمان لے آئیں ۔ ولامۃ۔ لام تحقیق کے معنوں میں ہے۔ امۃ۔ لونڈی، باندی، اسم ہے علامہ بیضاوی کے نزدیک امۃ سے مراد عورت ہے خواہ حرہ ہو خواہ لونڈی ہو۔ کیونکہ سب مرد و عورت اللہ تعالیٰ کے غلام اور باندیاں ہیں والامۃ۔ ای والمرأۃ المؤمنۃ حرۃ کانت او مملوکۃ فان الناس کلہم عبید اللہ واماء ہ۔ ولو اعجبتکم۔ واؤ حالیہ ہے لو بمعنی اگرچہ ۔ عبارت کچھ یوں ہوگی۔ ولو کان الحال ان المشرکۃ تعجبکم و تحبو تھا اگرچہ حال یہ ہو کہ مشرکہ عورت تمہیں بھلی لگے اور تم اسے چاہتے ہو۔ اعجبتکم ماضی واحد مؤنث غائب کم ضمیر مفعول جمع مذکر حاضر۔ اعجاب (افعال) مصدر۔ وہ تم کو بھلی لگی۔ اعجب کے اصل معنی Toexcite. wonder to کے ہیں۔ دوسرے میں پسند اور کشش کے جذبات ابھارنا۔ یعنی اگرچہ وہ عورت تم میں پسند اور کشش کے جذبات کے موجب ہو۔ پکھٹال نے اس کا انگریزی میں ترجمہ یہ کیا ہے Thogh she please you اور عبد اللہ یوسف علی اس کا ترجمہ یوں کرتے ہیں Even though she allure you ولا تنکحوا۔ واؤ عاطفہ لاتنکحوا فعل نہی جمع مذکر حاضر۔ انکاح (افعال) مصدر۔ تم نکاح نہ کردو۔ تم عقد کرادو۔ المشکرین یہ لا تنکحوا کا مفعول ہے جملہ میں ایک مفعول محذوف ہے تقدیر کلام ہے ولا تنکحوا المشرکین اور تم اپنی مومن عورتوں کا عقد مشرکین سے کراؤ۔ ولواعجبکم : اگرچہ حال یہ ہو کہ مشرک تمہیں بھلا لگے۔ پسند آئے۔ اولئک۔ المشرکین والمشرکت کی طرف اشارہ ہے۔ اولئک ۔۔ الخ علت بیان کی گئی ہے مندرجہ بالا حکم کی۔
Top