Kashf-ur-Rahman - At-Tawba : 99
وَ مِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ یُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَ الْیَوْمِ الْاٰخِرِ وَ یَتَّخِذُ مَا یُنْفِقُ قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَ صَلَوٰتِ الرَّسُوْلِ١ؕ اَلَاۤ اِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ١ؕ سَیُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ فِیْ رَحْمَتِهٖ١ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ۠   ۧ
وَمِنَ : اور سے (بعض) الْاَعْرَابِ : دیہاتی مَنْ : جو يُّؤْمِنُ : ایمان رکھتے ہیں بِاللّٰهِ : اللہ پر وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ : اور آخرت کا دن وَيَتَّخِذُ : اور سمجھتے ہیں مَا يُنْفِقُ : جو وہ خرچ کریں قُرُبٰتٍ : نزدیکیاں عِنْدَ اللّٰهِ : اللہ سے وَ : اور صَلَوٰتِ : دعائیں الرَّسُوْلِ : رسول اَلَآ : ہاں ہاں اِنَّهَا : یقیناً وہ قُرْبَةٌ : نزدیکی لَّھُمْ : ان کے لیے سَيُدْخِلُھُمُ : جلد داخل کریگا انہیں اللّٰهُ : اللہ فِيْ : میں رَحْمَتِهٖ : اپنی رحمت اِنَّ : بیشک اللّٰهَ : اللہ غَفُوْرٌ : بخشنے والا رَّحِيْمٌ : نہایت مہربان
اور انہی دیہائیوں میں کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو اللہ پر اور یوم آخرت پر پوری طرح یقین رکھتے ہیں اور جو کچھ خیرات کرتے ہیں اس کو اللہ کی قربت اور پیغمبر کی دعائیں حاصل کرنے کا ذریعہ سمجھتے ہیں یاد رکھو کہ ان کی خیرات واقعی ان کے لئے تقرب کا ذریعہ ہے اللہ تعالیٰ ضرور ان لوگوں کو اپنی رحمت میں داخل کرے گا۔ بیشک اللہ بڑی مغفرت اور بڑی رحمت والا ہے۔
99 اور انہی دیہاتیوں میں کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو اللہ پر اور یوم آخرت پر پورا یقین رکھتے ہیں۔ اور جو کچھ اللہ کی راہ میں خرچ کرتے ہیں اس کو اللہ تعالیٰ کا قرب حاصل کرنے کا ذریعہ اور پیغمبر کی دعائیں لینے کا ذریعہ سمجھتے ہیں یاد رکھو ان کی خیرات و صدقات واقعی ان کے لئے تقرب اور قربت ِ خداوندی کا ذریعہ ہیں اللہ تعالیٰ ضرور ان لوگوں کو اپنی خاص رحمت میں داخل کرے گا بلاشبہ اللہ تعالیٰ بڑی مغفرت اور بڑی رحمت والا ہے۔ اوپر منافق دیہاتیوں کا ذکر تھا اس آیت میں مسلمان دیہاتیوں کا ذکر فرمایا۔
Top