Mutaliya-e-Quran - Al-An'aam : 65
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلٰۤى اَنْ یَّبْعَثَ عَلَیْكُمْ عَذَابًا مِّنْ فَوْقِكُمْ اَوْ مِنْ تَحْتِ اَرْجُلِكُمْ اَوْ یَلْبِسَكُمْ شِیَعًا وَّ یُذِیْقَ بَعْضَكُمْ بَاْسَ بَعْضٍ١ؕ اُنْظُرْ كَیْفَ نُصَرِّفُ الْاٰیٰتِ لَعَلَّهُمْ یَفْقَهُوْنَ
قُلْ : آپ کہ دیں هُوَ : وہ الْقَادِرُ : قادر عَلٰٓي : پر اَنْ : کہ يَّبْعَثَ : بھیجے عَلَيْكُمْ : تم پر عَذَابًا : عذاب مِّنْ : سے فَوْقِكُمْ : تمہارے اوپر اَوْ : یا مِنْ : سے تَحْتِ : نیچے اَرْجُلِكُمْ : تمہارے پاؤں اَوْ يَلْبِسَكُمْ : یا بھڑا دے تمہیں شِيَعًا : فرقہ فرقہ وَّيُذِيْقَ : اور چکھائے بَعْضَكُمْ : تم میں سے ایک بَاْسَ : لڑائی بَعْضٍ : دوسرا اُنْظُرْ : دیکھو كَيْفَ : کس طرح نُصَرِّفُ : ہم پھیر پھیر کر بیان کرتے ہیں الْاٰيٰتِ : آیات لَعَلَّهُمْ : تاکہ وہ يَفْقَهُوْنَ : سمجھ جائیں
کہو، وہ اِس پر قادر ہے کہ تم پر کوئی عذاب اوپر سے نازل کر دے، یا تمہارے قدموں کے نیچے سے برپا کر دے، یا تمہیں گروہوں میں تقسیم کر کے ایک گروہ کو دوسرے گروہ کی طاقت کا مزہ چکھوا دے دیکھو، ہم کس طرح بار بار مختلف طریقوں سے اپنی نشانیاں ان کے سامنے پیش کر رہے ہیں شاید کہ یہ حقیقت کو سمجھ لیں
قُلْ [ آپ کہئے ] هُوَ الْقَادِرُ [ وہی قدرت رکھنے والا ہے ] عَلٰٓي [ اس پر ] اَنْ [ کہ ] يَّبْعَثَ [ وہ بھیج دے ] عَلَيْكُمْ [ توم لوگوں پر ] عَذَابًا [ کوئی عذاب ] مِّنْ فَوْقِكُمْ [ تمہارے اوپر سے ] اَوْ [ یا ] مِنْ تَحْتِ اَرْجُلِكُمْ [ تمہارے قدموں کے نیچے سے ] اَوْ [ یا ] يَلْبِسَكُمْ [ وہ تم لوگوں کو بھڑا دے ] شِيَعًا [ فرقہ فرقہ ہوتے ہوئے ] وَّيُذِيْقَ [ اور وہ مزا چکھا دے ] بَعْضَكُمْ [ تمہارے بعض کو ] بَاْسَ بَعْضٍ ۭ [ بعض کو جنگ کا ] اُنْظُرْ [ (تو ) دیکھو ] كَيْفَ [ کیسے ] نُصَرِّفُ [ ہم بار بار بیان کرتے ہیں ] الْاٰيٰتِ [ نشانیوں کو ] لَعَلَّهُمْ [ شائد کہ وہ ] يَفْقَهُوْنَ [ سجمھیں ]
Top