Kashf-ur-Rahman - Yunus : 4
اِلَیْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِیْعًا١ؕ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا١ؕ اِنَّهٗ یَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ یُعِیْدُهٗ لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِ١ؕ وَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِیْمٍ وَّ عَذَابٌ اَلِیْمٌۢ بِمَا كَانُوْا یَكْفُرُوْنَ
اِلَيْهِ : اسی کی طرف مَرْجِعُكُمْ : تمہارا لوٹ کر جانا جَمِيْعًا : سب وَعْدَ : وعدہ اللّٰهِ : اللہ حَقًّا : سچا اِنَّهٗ : بیشک وہی يَبْدَؤُا الْخَلْقَ : پہلی بار پیدا کرتا ہے ثُمَّ : پھر يُعِيْدُهٗ : دوبارہ پیدا کریگا لِيَجْزِيَ : تاکہ جزا دے الَّذِيْنَ : وہ لوگ جو اٰمَنُوْا : ایمان لائے وَعَمِلُوا : اور انہوں نے عمل کیے الصّٰلِحٰتِ : نیک (جمع) بِالْقِسْطِ : انصاف کے ساتھ وَالَّذِيْنَ : اور وہ لوگ جو كَفَرُوْا : کفر کیا لَھُمْ : ان کے لیے شَرَابٌ : پینا ہے (پانی) مِّنْ : سے حَمِيْمٍ : کھولتا ہوا وَّعَذَابٌ : اور عذاب اَلِيْمٌ : دردناک بِمَا : کیونکہ كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ : وہ کفر کرتے تھے
تم سب کو اسی خدا کی طرف واپس جانا ہے یہ وعدہ کیا ہے اللہ نے وعدہ سچا۔ بیشک وہی پہلی بار مخلوق کو پیدا کرتا ہے اور وہی اس کو دوبارہ بھی پیدا کردے گا تاکہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل بھی کئے ان کا صلہ انصاف کے ساتھ عطا فرمائے اور جو لوگ دین حق سے منکر ہوئے ان کو پینے کے لئے سخت کھولتا ہواپانی ملے گا اور ان کو دردناک عذاب ہوگا اس کفر کی پاداش میں جو وہ کیا کرتے تھے۔
4 تم سب کو اللہ تعالیٰ ہی کی طرف واپس جانا ہے اور تم سب کی جائے رجوع اسی کے پاس ہے یہ وعدہ کیا ہے اللہ نے وعدہ سچا۔ بلاشبہ وہی مخلوق کو پہلی بار بھی پیدا کرتا ہے اور وہی اس کو دوبارہ بھی قیامت میں پیدا کرے گا تاکہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کئے ان کو انصاف کے ساتھ پورا صلہ عطا فرمائے اور جو لوگ کفر کرتے رہے ان کو سخت کھولتا ہوا پانی پینے کو ملے گا اور ان کو سخت دردناک عذاب ہوگا۔ اس کفر و انکار کی پاداش میں جو وہ کیا کرتے تھے۔ یعنی واپس ہونا خدا کی طرف ضروری ہے۔ اول تو وہی پہلی بار اور دوسری بار پیدا کرنے والا ہے پھر اس کا وعدہ حق ہے نیز یہ کہ نیکودں کو ان کے اعمال کا صلہ اور منکروں کو ان کے انکار کی سزا ملنی ہے اور اس کے لئے حقیقی طور پر قیادت کا دن مقرر ہے۔ لتجزیٰ کل نفس بما تسعیٰ ط
Top