Mutaliya-e-Quran - Al-A'raaf : 156
وَ اكْتُبْ لَنَا فِیْ هٰذِهِ الدُّنْیَا حَسَنَةً وَّ فِی الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَاۤ اِلَیْكَ١ؕ قَالَ عَذَابِیْۤ اُصِیْبُ بِهٖ مَنْ اَشَآءُ١ۚ وَ رَحْمَتِیْ وَ سِعَتْ كُلَّ شَیْءٍ١ؕ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذِیْنَ یَتَّقُوْنَ وَ یُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَ الَّذِیْنَ هُمْ بِاٰیٰتِنَا یُؤْمِنُوْنَۚ
وَاكْتُبْ : اور لکھدے لَنَا : ہمارے لیے فِيْ : میں هٰذِهِ : اس الدُّنْيَا : دنیا حَسَنَةً : بھلائی وَّ : اور فِي الْاٰخِرَةِ : آخرت میں اِنَّا : بیشک ہم هُدْنَآ : ہم نے رجوع کیا اِلَيْكَ : تیری طرف قَالَ : اس نے فرمایا عَذَابِيْٓ : اپنا عذاب اُصِيْبُ : میں پہنچاتا ہوں (دوں) بِهٖ : اس کو مَنْ : جس اَشَآءُ : میں چاہوں وَرَحْمَتِيْ : اور میری رحمت وَسِعَتْ : وسیع ہے كُلَّ شَيْءٍ : ہر شے فَسَاَكْتُبُهَا : سو میں عنقریب لکھدوں گا لِلَّذِيْنَ : ان کے لیے جو يَتَّقُوْنَ : ڈرتے ہیں وَيُؤْتُوْنَ : اور دیتے ہیں الزَّكٰوةَ : زکوۃ وَالَّذِيْنَ : اور وہ جو هُمْ : وہ بِاٰيٰتِنَا : ہماری آیات پر يُؤْمِنُوْنَ : ایمان رکھتے ہیں
اور ہمارے لیے اس دنیا کی بھلائی بھی لکھ دیجیے اور آخرت کی بھی، ہم نے آپ کی طرف رجوع کر لیا" جواب میں ارشاد ہوا "سزا تو میں جسے چاہتا ہوں دیتا ہوں، مگر میری رحمت ہر چیز پر چھائی ہوئی ہے، اور اُسے میں اُن لوگوں کے حق میں لکھوں گا جو نافرمانی سے پرہیز کریں گے، زکوٰۃ دیں گے اور میری آیات پر ایمان لائیں گے"
[ وَاكْتُبْ : اور تو لکھ دے ] [ لَنَا : ہمارے لیے ] [ فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا : اس دنیا میں ] [ حَسَـنَةً : بھلائی ] [ وَّفِي الْاٰخِرَةِ : اور آخرت میں (بھی ) ] [ اِنَّا هُدْنَآ : بیشک ہم نے رجوع کیا ] [ اِلَيْكَ ۭ : تیری طرف ] [ قَالَ : (اللہ تعالیٰ نے ) فرمایا ] [ عَذَابِيْٓ: میرا عذاب ] [ اُصِيْبُ : میں پہنچتا ہوں ] [ بِهٖ : اس کے ساتھ ] [ مَنْ : جس پر ] [ اَشَاۗءُ ۚ : میں چاہتا ہوں ] [ وَرَحْمَتِيْ : اور میری رحمت ] [ وَسِعَتْ : وہ وسیع ہوئی ] [ كُلَّ شَيْءٍ ۭ : ہر چیز پر ] [ فَسَاَكْتُبُهَا : پس میں لکھوں گا اس کو ] [ لِلَّذِيْنَ : ان کے لیے جو ] [ يَتَّقُوْنَ : تقوی کرتے ہیں ] [ وَيُؤْتُوْنَ : اور پہنچاتے ہیں ] [ الزَّكٰوةَ : زکوٰۃ کو ] [ وَالَّذِيْنَ : او وہ ، جو ] [ هُمْ بِاٰيٰتِنَا : ہماری نشانیوں پر ہی ] [ يُؤْمِنُوْنَ : ایمان لاتے ہیں ]
Top