Madarik-ut-Tanzil - Al-Baqara : 32
قَالُوْا سُبْحٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَاۤ اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا١ؕ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِیْمُ الْحَكِیْمُ
قَالُوْا : انہوں نے کہا سُبْحَا نَکَ : آپ پاک ہیں لَا عِلْمَ لَنَا : ہمیں کوئی علم نہیں اِلَّا : مگر مَا : جو عَلَّمْتَنَا : آپ نے ہمیں سکھادیا اِنَّکَ اَنْتَ : بیشک آپ الْعَلِیْمُ : جاننے والے الْحَكِیْمُ : حکمت والے
انہوں نے کہا تو پاک ہے جتنا علم تو نے ہمیں بخشا ہے اس کے سوا ہمیں کچھ معلوم نہیں، بیشک تو دانا (اور) حکمت والا ہے
استخلاف میں علمی فوائد : اس میں فرشتوں کی تردید ہے اور اس بات کی وضاحت ہے کہ جس کو میں نے استخلاف دینا ہے اسمیں علمی فوائد ہیں۔ جو تمام فوائد کی جڑ اور بنیاد ہیں۔ جن کی وجہ سے وہ استخلاف کے اہل ہیں۔ قَالُوْاسُبْحٰنَکََ : (انہوں نے کہا تو پاک ہے) نمبر 1: آپ اس سے پاک ہیں کہ آپ سے کوئی چیز مخفی رہے۔ نمبر 2: آپ اس سے پاک ہیں کہ آپ کی تدبیر پر اعتراض کیا جائے۔ نکتہ عجیبہ : اسماء کا علم حاصل کرنا عبادت کے لیے خلوت میں بیٹھنے سے بڑھ کر ہے۔ تو پھر علم شریعت کا تو کیا ہی کہنا ہے۔ سجنٰک یہ مصدر ہونے کی وجہ سے منصوب ہے۔ یعنی سبحت اللّٰہ تسبیحًا۔ لَا عِلْمَ لَنَآ اِلاَّمَاعَلَّمْتَنَا : (نہیں ہے ہمیں علم اس کے سواء جو تو نے ہمیں بتادیا) ۔ اور ہمیں کوئی علم نہیں مگر جو تو نے ہمیں دیا۔ اور اس میں اسماء کا علم نہیں ہے۔ مَابمعنی الذی ہے اور العلم بمعنی معلوم ہے یعنی ہمیں معلوم نہیں مگر وہ جو تو نے سکھایا۔ اِنَّکَ اَنْتَ الْعَلِیْمُ : (بےشک تو ہر بات کو جاننے والا ہے) آپ بغیر سکھانے کے جاننے والے ہیں۔ الْحَکِیْمُ : (حکمت والے ہیں) حکمت والے ہیں ان میں جن کا آپ نے فیصلہ کیا۔ اور اندازہ فرمایا۔ نحونمبر 1: یہ انّ کا اسم ہے۔ انت مبتداء مابعد خبر ہے۔ تمام انّ کی خبر ہے۔ نمبر 2: انت ضمیر فصل اور العلیم خبراول اور الحکیم خبر دوم ہے۔ قَالَ یٰٓاَدَمُ اَنْچبِئْھُمْ بِاَسْمَآئِ ھِمْ فَلَمَّآ اَنْچبَأَھُمْ بِاَسْمَآپھِمْ : (فرمایا اے آدم تو ان کو خبر دے ان کے ناموں کی تو آدم ( علیہ السلام) نے ہر چیز کا نام لیکر بتادیا) ۔ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّکُمْ اِنِّیْٓ اَعْلَمُ غَیْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ : (اللہ تعالیٰ نے فرمایا کیا میں نے نہیں کہا کہ میں جانتا ہوں جو آسمانوں و زمین میں تم سے چھپا ہوا ہے) جو کچھ ہوچکا اور جو کچھ آئندہ ہوگا۔ وَاَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ : (اور میں جانتا ہوں جو تم ظاہر کرتے ہو) وَمَا کُنْتُمْ تَکْتُمُوْنَ : (اور جو تم چھپاتے تھے)
Top