Mutaliya-e-Quran - Al-Baqara : 90
بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهٖۤ اَنْفُسَهُمْ اَنْ یَّكْفُرُوْا بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بَغْیًا اَنْ یُّنَزِّلَ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ عَلٰى مَنْ یَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهٖ١ۚ فَبَآءُوْ بِغَضَبٍ عَلٰى غَضَبٍ١ؕ وَ لِلْكٰفِرِیْنَ عَذَابٌ مُّهِیْنٌ
بِئْسَمَا : برا ہے جو اشْتَرَوْا : بیچ ڈالا بِهٖ : اسکے بدلے اَنْفُسَهُمْ : اپنے آپ اَنْ يَكْفُرُوْا : کہ وہ منکرہوا بِمَا : اس سے جو اَنْزَلَ اللہُ : نازل کیا اللہ بَغْيًا : ضد اَنْ يُنَزِّلَ : کہ نازل کرتا ہے اللہُ : اللہ مِنْ : سے فَضْلِهٖ : اپنافضل عَلٰى : پر مَنْ يَشَآءُ : جو وہ چاہتا ہے مِنْ : سے عِبَادِهٖ : اپنے بندے فَبَآءُوْا : سو وہ کمالائے بِغَضَبٍ : غضب عَلٰى : پر غَضَبٍ : غضب وَ : اور لِلْکَافِرِیْنَ : کافروں کے لئے عَذَابٌ : عذاب مُهِیْنٌ : رسوا کرنے والا
کیسا برا ذریعہ ہے جس سے یہ اپنے نفس کی تسلی حاصل کرتے ہیں کہ جو ہدایت اللہ نے نازل کی ہے، اس کو قبول کرنے سے صرف اِس ضد کی بنا پر انکار کر رہے ہیں کہ اللہ نے اپنے فضل (وحی و رسالت) سے اپنے جس بندے کو خود چاہا، نواز دیا! لہٰذا اب یہ غضب بالائے غضب کے مستحق ہوگئے ہیں اور ایسے کافروں کے لیے سخت آمیز سزا مقرر ہے
[ بِئْسَمَا اشْتَرَوْا : کتنا برا ہے وہ انہوں نے جو خریدا ] [ بِهٖٓ: جس کے بدلے ] [ اَنْفُسَھُمْ : اپنے نفس کو ] [ اَنْ يَّكْفُرُوْا : کہ وہ لوگ انکار کرتے ہیں ] [ بِمَآ : اس کا جسے ] [ اَنْزَلَ اللّٰهُ : اللہ نے اتارا ] [ بَغْيًا : سرکشی کرتے ہوئے ] [ اَنْ يُّنَزِّلَ اللّٰهُ : کہ اللہ اتارتا ہے ] [ مِنْ فَضْلِهٖ : اپنے فضل میں سے ] [ عَلٰي مَنْ : جس پر ] [ يَّشَاۗءُ : وہ چاہتا ہے ] [ مِنْ عِبَادِهٖ ۚ: اپنے بندوں میں سے ] [ فَبَاۗءُوْ : پس وہ لوگ لوٹے ] [ بِغَضَبٍ عَلٰي غَضَبٍ ۭ: غضب پر غضب کے ساتھ ] [ وَلِلْكٰفِرِيْنَ : اور کافروں کے لیے ] [ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ: ایک ذلیل کرنے والا عذاب ]
Top