Anwar-ul-Bayan - An-Naml : 33
قَالُوْا نَحْنُ اُولُوْا قُوَّةٍ وَّ اُولُوْا بَاْسٍ شَدِیْدٍ١ۙ۬ وَّ الْاَمْرُ اِلَیْكِ فَانْظُرِیْ مَا ذَا تَاْمُرِیْنَ
قَالُوْا : وہ بولے نَحْنُ : ہم اُولُوْا قُوَّةٍ : قوتے والے وَّاُولُوْا بَاْسٍ شَدِيْدٍ : اور بڑے لڑنے والے وَّالْاَمْرُ اِلَيْكِ : اور فیصلہ تیری طرف (میرے اختیار میں) فَانْظُرِيْ : تو دیکھ لے مَاذَا : کیا تَاْمُرِيْنَ : تجھے حکم کرنا ہے
وہ بولے کہ ہم بڑے زور آور سخت جنگجو ہیں اور حکم آپ کے اختیار میں ہے تو جو حکم کیجیے گا (اس کے مآل پر) نظر کرلیجئے گا
(27:33) اولوا۔ والے۔ جمع ہے اس کا واحد نہیں آتا۔ اولوا بحالت رفع اولی بحالت نصب وجر۔ اولوا قوۃ طاقت والے۔ صاحب قوت۔ اولوا باس : باس بمعنی لڑائی۔ جنگ کی شدت۔ سختی۔ بڑے بڑے لڑنے والے۔ بڑے جنگ جو۔ بڑے شجاع۔ بہادر۔ الامر الیک فیصلہ امر تمہارے اختیار میں ہے۔ انظری امر واحدمؤنث حاضر۔ تو دیکھ۔ تو دیکھ لے۔ تو غور کر۔ تو غور کرلے ۔ تو سوچ لے۔
Top