Mutaliya-e-Quran - An-Nahl : 27
ثُمَّ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ یُخْزِیْهِمْ وَ یَقُوْلُ اَیْنَ شُرَكَآءِیَ الَّذِیْنَ كُنْتُمْ تُشَآقُّوْنَ فِیْهِمْ١ؕ قَالَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اِنَّ الْخِزْیَ الْیَوْمَ وَ السُّوْٓءَ عَلَى الْكٰفِرِیْنَۙ
ثُمَّ : پھر يَوْمَ الْقِيٰمَةِ : قیامت کے دن يُخْزِيْهِمْ : وہ انہیں رسوا کرے گا وَيَقُوْلُ : اور کہے گا اَيْنَ : کہاں شُرَكَآءِيَ : میرے شریک الَّذِيْنَ : وہ جو کہ كُنْتُمْ : تم تھے تُشَآقُّوْنَ : جھگڑتے فِيْهِمْ : ان (کے بارہ) میں قَالَ : کہیں گے الَّذِيْنَ : وہ لوگ جو اُوْتُوا الْعِلْمَ : دئیے گئے علم (علم والے) اِنَّ : بیشک الْخِزْيَ : رسوائی الْيَوْمَ : آج وَالسُّوْٓءَ : برائی عَلٰي : پر الْكٰفِرِيْنَ : کافر (جمع)
پھر قیامت کے روز اللہ اُنہیں ذلیل و خوار کرے گا اور اُن سے کہے گا "بتاؤ اب کہاں ہیں میرے وہ شریک جن کے لیے تم (اہل حق سے) جھگڑے کیا کرتے تھے؟" جن لوگوں کو دنیا میں علم حاصل تھا وہ کہیں گے "آج رسوائی اور بدبختی ہے کافروں کے لیے"
[ثُمَّ : پھر ] [ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ : قیامت کے دن ] [ يُخْــزِيْهِمْ : وہ رسوا کرے گا ان کو ] [ وَيَقُوْلُ : اور کہے گا ] [ اَيْنَ : کہاں ہیں ] [ شُرَكَاۗءِيَ الَّذِينَ : میرے وہ شرکاء ] [ كُنْتم تُشَاۗقُّوْنَ : تم لوگ مخالفت کرتے تھے ] [ فِيْهِمْ ۭ: جن (کے بارے) میں ] [ قَالَ : کہیں گے ] [ الَّذِينَ : وہ لوگ جنھیں ] [ اُوْتُوا : دیا گیا ] [ الْعِلْمَ : علم ] [ ان یقینا ] [ الْخِزْيَ : ساری رسوائی ] [ الْيَوْمَ : آج کے دن ] [ وَالسُّوْۗءَ : اور ساری برائی (بھی)] [ عَلٰي الْكٰفِرِيْنَ : انکار کرنے والوں پر ]
Top