Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Urwatul-Wusqaa - Aal-i-Imraan : 142
اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِیْنَ جٰهَدُوْا مِنْكُمْ وَ یَعْلَمَ الصّٰبِرِیْنَ
اَمْ حَسِبْتُمْ
: کیا تم سمجھتے ہو ؟
اَنْ
: کہ
تَدْخُلُوا
: تم داخل ہوگے
الْجَنَّةَ
: جنت
وَلَمَّا
: اور ابھی نہیں
يَعْلَمِ اللّٰهُ
: اللہ نے معلوم کیا
الَّذِيْنَ
: جو لوگ
جٰهَدُوْا
: جہاد کرنے والے
مِنْكُمْ
: تم میں سے
وَيَعْلَمَ
: معلوم کیا
الصّٰبِرِيْنَ
: صبر کرنے والے
کیا تم سمجھتے ہو کہ جنت میں داخل ہوجاؤ گے ؟ حالانکہ ابھی تو وہ موقعہ پیش ہی نہیں آیا کہ اللہ تمہیں آزمائش میں ڈال کر نمایاں کردیتا کہ کون لوگ پوری پوری کوشش کرنے والے ہیں اور کتنے ہیں جو مشکلوں میں ثابت قدم رہنے والے ہیں
آزمائش کے وقت ثابت قدم رہنا ہی دعویٰ ایمان کی تصدیق ہے : 259: کیا تمہارا خیال ہے کہ خالی دعویٰ ایمان کے ساتھ ہی تم جنت میں داخل کردیے جاؤ گے ؟ حالانکہ ابھی تک تو وہ وقت نہیں آیا وہ تمہاری آزمائش بھی کرلی جاتی یہ پہلا ہی موقع ہے کہ تمہاری ثابت قدمی کا امتحان ہو ا ہے۔ جس سے یہ بات روشن ہوچکی ہے کہ کون لوگ ہیں جو راہ حق میں پوری پوری کوشش کرنے والے ہیں اور اس طرح کی مشکلوں اور شدتوں کے وقت ثابت قدم رہنے والے ہیں۔ وَلَمَّا یَعْلَمِ اللّٰہُ اللہ نے نہیں جانا یعنی اللہ نے ظاہر نہیں کیا۔ علم الٰہی میں جو کچھ اس کے ظاہر ہونے کا مطلب اور۔ علم الٰہی میں جو کچھ ہونا ہے سب موجود ہے لیکن علم الٰہی میں جو کچھ ہونا ہے اس کا اظہار تو اسی وقت ہی ہوگا جب وہ ہوجائے گا اور اظہار کا مطلب ہے دوسروں کو معلوم کرانا تاکہ سب کے علم میں اصل حقیقت آجائے جو پہلے علم الٰہی میں مستور تھی۔ چنانچہ ایک جگہ ارشاد الٰہی اس طرح ہے کہ : اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَکُوْا وَ لَمَّا یَعْلَمِ اللّٰہُ الَّذِیْنَ جٰھَدُوْا مِنْکُمْ وَلَمْ یَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰہِ وَ لَا رَسُوْلِہٖ وَ لَا الْمُؤْمِنِیْنَ وَ لِیْجَۃً وَ اللّٰہُ خَبِیْرٌم بِمَا تَعْمَلُوْنَ (التوبہ : 16:9) ” حالانکہ ابھی تو اللہ نے ظاہر کیا ہی نہیں کہ تم میں سے کون وہ لوگ ہیں جنہوں نے جاں فشانی کی اور اللہ اور رسول اور مومنین کے سوا کسی کو جگری دوست نہ بنایا جو کچھ تم کرتے ہو اللہ تعالیٰ تو اس سے باخبر ہے۔ “ یہ خطاب ہے ان نئے لوگوں سے جو قریب کے زمانہ میں ایمان لائے تھے ان سے کہا جا رہا ہے کہ جب تم اس آزمائش سے گزر کر یہ ثابت نہ کر دو گے کہ واقعی تم خدا اور اس کے دین کو اپنی جان و مال اور اپنے بھائی بندوں سے بڑھ کر عزیز رکھتے ہو ، تم سچے مومن قرار نہیں دیے جاسکتے۔ اب تک تو تمہاری ظاہر پوزیشن یہ ہے کہ اسلام چونکہ مومنین صادقین اور سابقین الاولین کی جانفشانی سے غالب آگیا اور ملک پر چھا گیا اس لیے تم مسلمان ہوگئے۔ ایک جگہ ارشاد الٰہی اس طرح ہے کہ : اَحَسِبَ النَّاسُ اَنْ یُّتْرَکُوْٓا اَنْ یَّقُوْلُوْٓا اٰمَنَّا وَ ھُمْ لَا یُفْتَنُوْنَ وَ لَقَدْ فَتَنَّا الَّذِیْنَ مِنْ قَبْلِھِمْ فَلَیَعْلَمَنَّ اللّٰہُ الَّذِیْنَ صَدَقُوْا وَ لَیَعْلَمَنَّ الْکٰذِبِیْنَ (العنکبوت : 3 ۔ 2:29) ” کیا لوگوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ بس وہ اتنا کہنے پر چھوڑ دیے جائیں گے کہ ” ہم ایمان لائے۔ “ اور ان کو آزمایا نہ جائیگا ؟ حالانکہ ہم ان سب لوگوں کی آزمائش کرچکے ہیں جو ان سے پہلے گزرے ہیں اللہ کو یہ ضرور ظاہر کرنا ہے کہ سچے کون ہے اور جھوٹے کون ؟ “ ایک جگہ ارشاد الٰہی ہے کہ : وَ لَیَعْلَمَنَّ اللّٰہُ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ لَیَعْلَمَنَّ الْمُنٰفِقِیْنَ (العنکبوت : 11:29) ” تاکہ ظاہر کر دے اللہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور ظاہر کر دے منافقوں کو۔ “ وَ لَیَعْلَمَنَّ اللّٰہُ جس کا ترجمہ ہم نے کیا ہے ” اور تاکہ اللہ تم کو ظاہر کر دے۔ “ یعنی نمایاں کر دے۔ اور عام طور پر جو ترجمہ کیا جاتا ہے وہ ” تاکہ اللہ جان لے “ ایسا کیوں کہا گیا ؟ اس لیے کہ اللہ تعالیٰ تو سب کو جانتا ہی ہے اور یہ کہنا کہ پہلے جانتا نہیں تھا اب جان لے کسی حال میں صحیح و درست نہیں۔ لیکن جب تک ایک شخص کے اندر کسی چیز کی صرف صلاحیت اور استعداد ہوتی ہے عملاً اس کا ظہور نہیں ہوتا اس وقت تک ازروئے عدل و انصاف نہ تو وہ کسی جزاء کا مستحق ہو سکتا ہے نہ سزا کا۔ مثلاً ایک آدمی میں امین ہونے کی صلاحیت ہے اور ایک دوسرے آدمی میں خائن ہونے کی صلاحیت موجود ہے ان دونوں پر جب تک آزمائش نہ آئے اور ایک سے امانت داری کا اور دوسرے سے خیانت کا عملاً ظہور نہ ہوجائے یہ بات اللہ تعالیٰ کے انصاف سے بعید ہے کہ وہ محض اپنے علم کی بناء پر ایک کو امانت داری کا انعام دے دے اور دوسرے کو خیانت کی سزا دے ڈالے۔ اس لیے یہ وہ علم سابق جو اللہ تعالیٰ کو لوگوں کے اچھے اور برے اعمال سے پہلے ان کی صلاحیتوں کے بارے میں اور ان کے آئندہ طرز عمل کے بارے میں حاصل انصاف سے بعید ہے کہ وہ محض اپنے علم کی بناء پر ایک کو امانت داری کا انعام دے دے اور دوسرے کو خیانت کی سزا دے ڈالے۔ اس لیے یہ وہ علم سابق جو اللہ تعالیٰ کو لوگوں کے اچھے اور برے اعمال سے پہلے ان کی صلاحیتوں کے بارے میں اور ان کے آئندہ طرز عمل کے بارے میں حاصل ہے انصاف کی اغراض کے لیے کافی نہیں ہے۔ اللہ کے ہاں انصاف اس علم کی بنیاد پر نہیں ہوتا کہ فلاں شخص چوری کرے گا یا کرنے والا ہے بلکہ اس علم کے ظاہر کردینے پر ہوتا ہے کہ اس شخص نے چوری کر ڈالی۔ اس طرح بخششیں اور انعامات بھی اس کے ہاں اس علم کی بناء پر نہیں دیے جاتے کہ فلاں شخص اعلیٰ درجے کا مومن و مجاہد بن سکتا ہے یا بنے گا بلکہ اس علم کے ظاہر کردینے پر دیے جاتے ہیں کہ فلاں شخص نے اپنے عمل سے اپنا صادق ال ایمان ہونا ثابت کردیا ہے اور اللہ کی راہ میں جان لڑا کر دکھا دی ہے یہی وجہ ہے کہ ہم نے ترجمہ ” ظاہر کر دے “ کیا ہے۔ یا ” نمایاں کردیا “ مزید وضاحت اور تسلی کے لیے عروۃ الوثقیٰ جلد اول سورة بقرہ کی آیت نمبر 214 کو دیکھیں۔
Top