Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Urwatul-Wusqaa - Al-Hadid : 14
یُنَادُوْنَهُمْ اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ١ؕ قَالُوْا بَلٰى وَ لٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ اَنْفُسَكُمْ وَ تَرَبَّصْتُمْ وَ ارْتَبْتُمْ وَ غَرَّتْكُمُ الْاَمَانِیُّ حَتّٰى جَآءَ اَمْرُ اللّٰهِ وَ غَرَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ
يُنَادُوْنَهُمْ
: وہ پکاریں گے ان کو
اَلَمْ
: کیا نہ
نَكُنْ
: تھے ہم
مَّعَكُمْ ۭ
: تمہارے ساتھ
قَالُوْا
: وہ کہیں گے
بَلٰى
: کیوں نہیں
وَلٰكِنَّكُمْ
: لیکن تم نے
فَتَنْتُمْ
: فتنے میں ڈالا تم نے
اَنْفُسَكُمْ
: اپنے نفسوں کو
وَتَرَبَّصْتُمْ
: اور موقعہ پرستی کی تم نے
وَارْتَبْتُمْ
: اور شک میں پڑے رہے تم
وَغَرَّتْكُمُ
: اور دھوکے میں ڈالا تم کو
الْاَمَانِيُّ
: خواہشات نے
حَتّٰى جَآءَ
: یہاں تک کہ آگیا
اَمْرُ اللّٰهِ
: اللہ کا فیصلہ
وَغَرَّكُمْ
: اور دھوکے میں ڈالا تم کو
بِاللّٰهِ
: اللہ کے بارے میں
الْغَرُوْرُ
: بڑے دھوکے باز نے
(منافق) ان کو پکاریں گے کیا ہم تمہارے ساتھ نہ تھے وہ کہیں گے کیوں نہیں لیکن تم نے خود اپنے آپ کو مصیبت میں ڈالا اور تم منتظر رہے اور شک میں پڑے رہے اور تمہاری (آرزوؤں اور) تمناؤں نے تم کو دھوکے میں ڈالے رکھا یہاں تک کہ اللہ کا فرمان آپہنچا اور تم کو اللہ کے بارے میں دغا باز (شیطان) دھوکے میں ڈالے رہا
وہ اہل جنت کو پکاریں گے اور پھر ان کی طرف سے ان کو نقد جواب سنایا جائے گا 14 ؎ گزشتہ آیت میں آپ پڑھ چکے ہیں کہ منافقین نے جب مومنوں کو مخاطب کر کے ان کی روشنی سے اقتباس حاصل کرنے کی اپیل کی تو کیا ہوا تھا ؟ یہی کہ ابھی مومنوں نے کوئی جواب نہیں دیا تھا کہ اللہ تعالیٰ کے حکم سے فرشتوں نے ان کے سوال کا عملاً جواب دے دیا اور وہ جواب یہ تھا کہ ایک طرف سے تو ان کے سامنے ایک دیوار کی آڑ پیدا کردی اور دوسری طرف انہوں نے ان کو دھتکارتے ہوئے واپس جا کر اپنے نور کی تلاش کرنے کا حکم سنایا تھا لیکن وہ واپس جاتے تو کیسے ، کیوں ؟ اس لیے کہ اب تو ان کی واپسی کا راستہ ہی بند تھا اور سامنے کی دیوار میں بھی صرف ایک درواز رکھا گیا ان کو دکھائی دیتا تھا جس دروازہ سے وہ تاک جھانک تو سکتے تھے لیکن داخل ہونے کی اجازت ان کو نہیں تھی اور اس طرح وہ گویا ایک جگہ پابند ہو کر رہ گئے جہاں اندھیرا ہی اندھیرا تھا اور اللہ تعالیٰ کے عذاب کے سوا اور کچھ نہ تھا۔ اب جو ان کی نظر اس دروازہ پر پڑی تو وہ دروازہ سے جھانک کر گویا پھر بولیں گے کہ اے بندگان خدا ! کیا دنیا میں ہم بھی تمہارے ساتھ ہی نہ تھے ، ہمارا تمہارا رہنا سہنا اکٹھا نہ تھا کیا ہم تمہارے دوست نہ تھے ، کیا میں اور تم میں رشتہ داری نہ تھی ، کیا تم سے دنیا میں بھی دل لگی نہ کیا کرتے تھے ؟ آج تم لوگوں نے ہم سے کیوں منہ موڑ لیا ہے اور کیوں ایسے نظر آنے لگے ہو کہ گویا کبھی ہم اور تم میں شناسنائی ہی نہ تھی ۔ اب اہل جنت کی طرف سے ان کو جواب دیا جا رہا ہے کہ اہل جنت ان سے مخاطب ہو کر فرمائیں گے ( بلی) کیوں نہیں ، بلا شبہ دنیا میں تم ہمارے ساتھ تھے ، ہمارا تمہارا رہنا سہنا بھی اکٹھا ہی تھا ، ہم میں اور تم میں رشتہ داریاں بھی تھیں ، دل لگی بھی تھی لیکن تم نے اپنے آپ کو خود فتنے میں ڈال دیا یعنی تم نے اپنے نفسوں کو ابتلاء میں اور عذاب میں پھینک دیا تھا اور تم نے وہاں بھی فتنہ و فساد کی آگ بھڑکا رکھی تھی یہ چونکہ منافقین تھے ، اسلام کا دعویٰ تو بہر حال ان کا تھا لیکن ان کی حالت فالحقیقت ایسی ہی تھی کہ اسلام پر جب بھی کوئی کٹھن گھڑی آئی تو انہوں نے اسلام کی مشکلات میں اضافہ کرنے میں اپنے سارے وسائل صرف کردیئے ( و تربضتم) اور تم انتظار کرتے رہو کہ دیکھئے اونٹ کس کروٹ بیٹھتا ہے اور پانسہ کس کے حق میں پلٹتا ہے۔ گویا کفر و اسلام کی کش مکش جب عروج پر تھی تو تمہارا فرض تھا کہ تم نتائج سے بےپرواہ ہو کر اپنی قسمت اسلام کے ساتھ وابستہ کردیتے اور توحید و رسالت کی جو شہادت تم نے زبان سے دی تھی تم پر لازم تھا کہ تم اس کو اپنے عمل سے سچا کر دکھاتے لیکن تمہارا ساری زندگی شک ہی دور نہ ہوا ( وارتبتم) کا اصل مادہ ری ب ہے۔ تم شک میں پڑے ، ماضی کا صیغہ جمع مذکر حاضر۔ ایمان لانے کے بعد ساری زندگی تم شک ہی میں مبتلا رہے اور ایمان جس کا دوسرا نام یقین بھی ہے وہ تمہارے دل میں کبھی پیدا ہی نہ ہوا اور اس دولت سے تم محروم ہی رہے۔ تم جو ایمان لائے تو محض دیکھا دیکھی ، بھیڑ چال کے تحت ایمان لے آئے یقین کی دولت سے تم کبھی بھی مالا مال نہ ہوئے اور دعویٰ ایمان کے باوجود تم نے محمد رسول اللہ ﷺ کی رسالت کو شک ہی کی نگاہ سے دیکھا اور اللہ کی کتاب پر جس طرح ایمان لانا چاہئے تھا ویسا ایمان نہ لائے اور اللہ کی راہ میں خرچ کرنے کا وقت آیا تو تم نے آنکھیں موند لیں اور تمہارے دل دھک دھک کرنے لگتے تھے۔ تم کو جھوٹی آرزوئوں نے دھوکے میں ڈال رکھا تھا کہ فلاں بزرگ بڑی کرنی والے ہیں اور ہم ان کو پیر مان چکے ہیں ، وہ ہماری سفارش کردیں گے ، فلاں سے ہمارے تعلقات بہت گہرے ہیں وہ ہمارے کام آجائے گا ۔ تم ایسی ہی آرزوئوں میں پڑے رہے کہ اللہ تعالیٰ کا حکم آگیا یعنی تم پر موت وارد ہوگئی اور نتیجہ یہ ہوا کہ دنیا کے سارے تعلقات تم سے منقطع ہو کر رہ گئے اور آج تم نے اپنی آنکھوں سے دیکھ لیا کہ کوئی شخص بھی تمہاری مدد کو نہ آیا اور اس طرح جس نے تم کو اس طرح کے دھوکہ میں ڈال رکھا تھا۔ اس طرح تم بظاہرتو ہمارے ساتھ ہی تھے لیکن یہ بات بھی تو تم کو معلوم ہے کہ تمہارے باطن میں کیا پنہا تھا بس وہی تمہاری تباہی و بربادی کا باعث ہوا۔ یہ تو ان کی حالت تھی جس کا ذکر کے کہ اللہ تعالیٰ نے قبل از وقت ہی ہم کو آگاہ کردیا لیکن ہم جو اس وقت زندہ وجاوید ہیں اور قرآن کریم کو پڑھتے ہیں ہمارا حال کیا ہے اور ان آیات کریمات کو پڑھ کر جو ہم مردوں کو ثواب پہنچاتے ہیں اس سے بھی حقیقت کا کیا تعلق ہے اگر غور کرو گے تو کیا جن کا حال زیر نظر آیت میں بیان کیا گیا ہے آج ہماری حالت ان سے بھی گئی گزری نہیں ہے ؟ کیا وہ حقیقت کو نہ سمجھ سکے تو ہم سمجھ رہے ہیں ؟ اگر وہ جن باتوں پر ایمان لائے تھے ان پر ایمان لانے کے باوجود شک میں رہے ہیں تو کیا ہمارا شک نکل چکا ہے ؟ اگر وہ جس طرح ایمان لانا چاہئے تھا ایمان لائے تو کیا ہم ویسا ہی ایمان لے آئے ہیں ؟ اگر نہیں اور یقینا تو کیا جو حال ان کا ہونے والا ہے وہ ہمارا نہیں ہوگا۔ ہماری اپیل ہے کہ اس آیت کو ایک بار مزید پڑھیں اور غورو فکر کے ساتھ پڑھیں اور اپنے متعلق خود ہی فیصلہ کرلیں کہ یہ بات ہی تمہارے لیے مفید ہوگی اور فائدہ کی بات جہاں سے بھی میسر آئے لینا عقل مندی کی نشانی ہے نہ کہ بےعقلی اور ناسمجھی کی ۔ اگر عروۃ الوثقی کا باقاعدہ مطالعہ آپ نے کیا ہے تو آپ کو معلوم ہوگا کہ گزشتہ اقوام کی تباہی اور ہلاکت کا اصل موجب یہی ( الامالی) یعنی آرزوئیں تھیں اور ہماری قوم مسلم کو تباہی کے دہانے تک لے جانے والی بھی ییر آرزوئیں ہیں جو گھڑ لی گئی ہیں۔
Top