Home
Quran
Recite by Surah
Recite by Ruku
Translation
Maududi - Urdu
Jalandhary - Urdu
Junagarhi - Urdu
Taqi Usmani - Urdu
Saheeh Int - English
Maududi - English
Tafseer
Tafseer Ibn-e-Kaseer
Tafheem-ul-Quran
Maarif-ul-Quran
Tafseer-e-Usmani
Aasan Quran
Ahsan-ul-Bayan
Tibyan-ul-Quran
Tafseer-Ibne-Abbas
Tadabbur-e-Quran
Show All Tafaseer
Word by Word
Nazar Ahmed - Surah
Nazar Ahmed - Ayah
Farhat Hashmi - Surah
Farhat Hashmi - Ayah
Word by Word English
Hadith
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Sunan Abu Dawood
Sunan An-Nasai
Sunan At-Tirmadhi
Sunan Ibne-Majah
Mishkaat Shareef
Mauwatta Imam Malik
Musnad Imam Ahmad
Maarif-ul-Hadith
Riyad us Saaliheen
Android Apps
IslamOne
QuranOne
Tafseer Ibne-Kaseer
Maariful Quran
Tafheem-ul-Quran
Quran Urdu Translations
Quran Word by Word
Sahih Bukhari
Sahih Muslim
Mishkaat Shareef
More Apps...
More
Seerat-un-Nabi ﷺ
Fiqhi Masail
Masnoon Azkaar
Change Font Size
About Us
View Ayah In
Navigate
Surah
1 Al-Faatiha
2 Al-Baqara
3 Aal-i-Imraan
4 An-Nisaa
5 Al-Maaida
6 Al-An'aam
7 Al-A'raaf
8 Al-Anfaal
9 At-Tawba
10 Yunus
11 Hud
12 Yusuf
13 Ar-Ra'd
14 Ibrahim
15 Al-Hijr
16 An-Nahl
17 Al-Israa
18 Al-Kahf
19 Maryam
20 Taa-Haa
21 Al-Anbiyaa
22 Al-Hajj
23 Al-Muminoon
24 An-Noor
25 Al-Furqaan
26 Ash-Shu'araa
27 An-Naml
28 Al-Qasas
29 Al-Ankaboot
30 Ar-Room
31 Luqman
32 As-Sajda
33 Al-Ahzaab
34 Saba
35 Faatir
36 Yaseen
37 As-Saaffaat
38 Saad
39 Az-Zumar
40 Al-Ghaafir
41 Fussilat
42 Ash-Shura
43 Az-Zukhruf
44 Ad-Dukhaan
45 Al-Jaathiya
46 Al-Ahqaf
47 Muhammad
48 Al-Fath
49 Al-Hujuraat
50 Qaaf
51 Adh-Dhaariyat
52 At-Tur
53 An-Najm
54 Al-Qamar
55 Ar-Rahmaan
56 Al-Waaqia
57 Al-Hadid
58 Al-Mujaadila
59 Al-Hashr
60 Al-Mumtahana
61 As-Saff
62 Al-Jumu'a
63 Al-Munaafiqoon
64 At-Taghaabun
65 At-Talaaq
66 At-Tahrim
67 Al-Mulk
68 Al-Qalam
69 Al-Haaqqa
70 Al-Ma'aarij
71 Nooh
72 Al-Jinn
73 Al-Muzzammil
74 Al-Muddaththir
75 Al-Qiyaama
76 Al-Insaan
77 Al-Mursalaat
78 An-Naba
79 An-Naazi'aat
80 Abasa
81 At-Takwir
82 Al-Infitaar
83 Al-Mutaffifin
84 Al-Inshiqaaq
85 Al-Burooj
86 At-Taariq
87 Al-A'laa
88 Al-Ghaashiya
89 Al-Fajr
90 Al-Balad
91 Ash-Shams
92 Al-Lail
93 Ad-Dhuhaa
94 Ash-Sharh
95 At-Tin
96 Al-Alaq
97 Al-Qadr
98 Al-Bayyina
99 Az-Zalzala
100 Al-Aadiyaat
101 Al-Qaari'a
102 At-Takaathur
103 Al-Asr
104 Al-Humaza
105 Al-Fil
106 Quraish
107 Al-Maa'un
108 Al-Kawthar
109 Al-Kaafiroon
110 An-Nasr
111 Al-Masad
112 Al-Ikhlaas
113 Al-Falaq
114 An-Naas
Ayah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
Get Android App
Tafaseer Collection
تفسیر ابنِ کثیر
اردو ترجمہ: مولانا محمد جوناگڑہی
تفہیم القرآن
سید ابو الاعلیٰ مودودی
معارف القرآن
مفتی محمد شفیع
تدبرِ قرآن
مولانا امین احسن اصلاحی
احسن البیان
مولانا صلاح الدین یوسف
آسان قرآن
مفتی محمد تقی عثمانی
فی ظلال القرآن
سید قطب
تفسیرِ عثمانی
مولانا شبیر احمد عثمانی
تفسیر بیان القرآن
ڈاکٹر اسرار احمد
تیسیر القرآن
مولانا عبد الرحمٰن کیلانی
تفسیرِ ماجدی
مولانا عبد الماجد دریابادی
تفسیرِ جلالین
امام جلال الدین السیوطی
تفسیرِ مظہری
قاضی ثنا اللہ پانی پتی
تفسیر ابن عباس
اردو ترجمہ: حافظ محمد سعید احمد عاطف
تفسیر القرآن الکریم
مولانا عبد السلام بھٹوی
تفسیر تبیان القرآن
مولانا غلام رسول سعیدی
تفسیر القرطبی
ابو عبدالله القرطبي
تفسیر درِ منثور
امام جلال الدین السیوطی
تفسیر مطالعہ قرآن
پروفیسر حافظ احمد یار
تفسیر انوار البیان
مولانا عاشق الٰہی مدنی
معارف القرآن
مولانا محمد ادریس کاندھلوی
جواھر القرآن
مولانا غلام اللہ خان
معالم العرفان
مولانا عبدالحمید سواتی
مفردات القرآن
اردو ترجمہ: مولانا عبدہ فیروزپوری
تفسیرِ حقانی
مولانا محمد عبدالحق حقانی
روح القرآن
ڈاکٹر محمد اسلم صدیقی
فہم القرآن
میاں محمد جمیل
مدارک التنزیل
اردو ترجمہ: فتح محمد جالندھری
تفسیرِ بغوی
حسین بن مسعود البغوی
احسن التفاسیر
حافظ محمد سید احمد حسن
تفسیرِ سعدی
عبدالرحمٰن ابن ناصر السعدی
احکام القرآن
امام ابوبکر الجصاص
تفسیرِ مدنی
مولانا اسحاق مدنی
مفہوم القرآن
محترمہ رفعت اعجاز
اسرار التنزیل
مولانا محمد اکرم اعوان
اشرف الحواشی
شیخ محمد عبدالفلاح
انوار البیان
محمد علی پی سی ایس
بصیرتِ قرآن
مولانا محمد آصف قاسمی
مظہر القرآن
شاہ محمد مظہر اللہ دہلوی
تفسیر الکتاب
ڈاکٹر محمد عثمان
سراج البیان
علامہ محمد حنیف ندوی
کشف الرحمٰن
مولانا احمد سعید دہلوی
بیان القرآن
مولانا اشرف علی تھانوی
عروۃ الوثقٰی
علامہ عبدالکریم اسری
معارف القرآن انگلش
مفتی محمد شفیع
تفہیم القرآن انگلش
سید ابو الاعلیٰ مودودی
Urwatul-Wusqaa - Saad : 24
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِهٖ١ؕ وَ اِنَّ كَثِیْرًا مِّنَ الْخُلَطَآءِ لَیَبْغِیْ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ قَلِیْلٌ مَّا هُمْ١ؕ وَ ظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهٗ وَ خَرَّ رَاكِعًا وَّ اَنَابَ۩ ۞
قَالَ
: (داود نے) کہا
لَقَدْ ظَلَمَكَ
: واقعی اس نے ظلم کیا
بِسُؤَالِ
: مانگنے سے
نَعْجَتِكَ
: تیری دنبی
اِلٰى
: طرف۔ ساتھ
نِعَاجِهٖ ۭ
: اپنی دنبیاں
وَاِنَّ
: اور بیشک
كَثِيْرًا
: اکثر
مِّنَ
: سے
الْخُلَطَآءِ
: شرکاء
لَيَبْغِيْ
: زیادتی کیا کرتے ہیں
بَعْضُهُمْ
: ان میں سے بعض
عَلٰي
: پر
بَعْضٍ
: بعض
اِلَّا
: سوائے
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا
: جو ایمان لائے
وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ
: اور انہوں نے عمل کیے درست
وَقَلِيْلٌ
: اور بہت کم
مَّا هُمْ ۭ
: وہ ۔ ایسے
وَظَنَّ
: اور خیال کیا
دَاوٗدُ
: داؤد
اَنَّمَا
: کہ کچھ
فَتَنّٰهُ
: ہم نے اسے آزمایا
فَاسْتَغْفَرَ
: تو اس نے مغفرت طلب کی
رَبَّهٗ
: اپنا رب
وَخَرَّ
: اور گرگیا
رَاكِعًا
: جھک کر
وَّاَنَابَ
: اور اس نے رجوع کیا
داؤد نے کہا کہ تیری دنبی کو اپنی دنبیوں سے ملانے کا سوال کر کے اس نے تجھ پر زیادتی کی ہے اور اکثر شریک (کار) ایک دوسرے پر زیادتی کرتے ہیں سوائے ان کے جو اہل ایمان ہیں اور نیک عمل کرتے ہیں اور ایسے لوگ کم ہی ہوتے ہیں اور داؤد کو خیال پیدا ہوا کہ ہم (اللہ) نے اس کو آزمایا ہے چناچہ وہ اپنے رب کے سامنے سجدہ ریز ہوگیا اور (اللہ کی طرف) رجوع کیا
دائود (علیہ السلام) نے اس کی بات سن کر کہا کہ وہ سراسر تجھ پر زیادتی کر رہا ہے 24۔ ایک نے اپنی بات بیان کی جو کی لیکن دوسرے نے کوئی جواب سوال کیا یا نہیں کیا ؟ قرآن کریم نے اس کا ذکر نہیں کیا لیکن دائود (علیہ السلام) کا فیصلہ اس بات کی دلیل ہے کہ دوسرے نے اور کچھ نہیں تو پہلے بیان کرنے والے کے بیان کی تردید نہیں کی بلکہ اس کی تائید کی اور 5 یقینا کی کیونکہ دو فریق کے درمیان فیصلہ اس وقت تک ممکن ہی نہیں جب تک دونوں اپنا اپنا موقف بیان نہ کردیں اور ظاہر ہے کہ پہلے کے بیان کی تصدیق بھی دوسرے کے موقف کی وضاحت کردیتی ہے کہ اس لیے آپ نے دوبارہ اس سے کچھ نہیں پوچھا اور اپنے فیصلہ کو اسی طرح قلمبند کرایا کہ اس دنبی مانگنے والے کی سراسر زیادتی ہے یہ اتنا حریص ہے کہ نناویں دنبیوں سے بھی اس کی حرص پوری نہیں ہوتی تو وہ اس طرح آپ کی دنبی پر پاتھ بڑھانا چاہتا ہے اور بجائے اس کے کہ اس کو تجھ پر رحم آتا اور اپنے پاس سے کچھ دو چار دس دنبیاں تجھ کو دے دیتا یہ وہ ایک دنبی بھی تجھ سے لے کر تجھ کو خوشحال کرنا چاہتا ہے بلاشبہ یہ سراسر ظلم ہے اور یہ صریح ظلم و ڈیرے اپنے چھوٹوں پر ہمیشہ روا رکھتے ہیں اور اکثر حصہ داروں کا یہی دستور چلا آ رہا ہے کہ بڑے حصے والا اپنے سے کم حصے والے اور کمزور کو ایک طریقہ اور خاص ڈھنگ سے اس کی کمزور پونجی سے بھی محروم کردیتا ہے ان بڑے بڑے زمینداروں اور بڑے بڑے محلات کے مالکوں کی تاریخ کو اٹھا کر دیکھ لیں کہ ان بڑوں نے کتنے چھوٹوں کو ان کی تھوڑی تھوڑی زمین سے بھی محروم کردیا ہے اور ان بڑے بڑے محلات والوں نے اپنے محل اور حویلیاں تعمیر کرنے کے لیے کتنے چھوٹے چھوٹے مالکوں کو ان کی چھوٹی چھوٹی جھونپڑوں سے بھی محروم کردیا ہے تاکہ ان کے محلات اور حویلیوں کے کونے سیدھے ہوجائیں لیکن ان ظالموں کے ظلم کی جہاں داستانیں موجود ہیں وہاں ان اللہ والوں کے قصے بھی سننے میں آتے ہیں جنہوں نے اپنے کمزور بھائیوں کو اپنے پاس سے بہت کچھ دے کر اپنے برابر رکھنے کی کوششیں کی ہیں اور کمزوروں کو گرتے دیکھ کر ان کے دل پسیج گئے ہیں اور ان کو گرنے سے بچانے کی اپنی ساری کوشش کی ہے اور مروت و اخلاص کے تقاضوں کو ہر حال میں پورا کیا ہے اگرچہ وہ کم سہی تا ہم وہ بالک معدوم نہیں ہیں۔ دیوار پھاند کر اندر داخل ہونے والوں کی فرضی کہانی کا جواب آپ نے نہایت حوصلہ اور دلجمعی سے دے دیا اور ان کو بےوقت اندر بغیر اجازت کے داخل ہونے کی جو سزا دینی چاہیے تھی نہیں دی اگرچہ سرزنش ان کو کی گئی ہوگی تا ہم فیصلہ سنانے میں اس وقت کی معاشرتی براہیوں کا ذکر اس انداز میں آپنے کردیا کہ و ڈیرے سمجھیں یا نہ سمجھیں ان کی زیادتیوں کی پوری پوری نشاندہی کردی اور ان کی ظلم و زیاتی کی زندگی کا ایک باب کھول کر ان کے سامنے رکھ دیا جو آج بھی اسی طرح اپنی تصویر پیش کر رہا ہے جو اس وقت ان کی تصویر کشی کی تھی تا ہم بجائے اس کے کہ وہ ان کے اس فرضی مقدمہ کو سن کر ان کو سزا دیتے انہوں نے اس بات کو اہمیت دی کہ یہ گویا میری آزمائش ہے کہ میں اللہ تعالیٰ کی یاد میں مصروف رات گزارتا ہوں یا فارغ اوقات میں بالک غافل ہو کر پڑا رہتا ہوں جیسا کہ دنیا دار بادشاہوں اور وڈیروں کا حال ہے۔ دائود (علیہ السلام) یہ خیال کر کے اللہ تعالیٰ کی طرف رجوع ہونے اور رب ِ ذوالجلال والاکرام کی طرف زیادہ توجہ کرنے میں مزید کوشش کرنے لگے اور اپنی عبادت کے اوقات میں مزید اضافہ کردیا اور بلاشبہ یہ ان کے بلند مقدر کی نشانی تھی کہ جاہلوں کے ساتھ الجھنے کی بجائے ان کی جہالت کو انہیں پر لوٹا دیا اور صبر و تحمل سے کام لے کر ہمارے لیے ایک ایسا اسوہ حسنہ چھوڑگئے جس پر عمل کر کے انسان دین و دنیا میں کامیابی حاصل کرسکتا ہے اگر کوئی کامیابی حاصل کرنا چاہے۔
Top